French to EnglishLifeLove

Demain – Lyrics Meaning in English – Driks

Demain means “tomorrow”. The singer believes that there’s no surety of what’s going to happen tomorrow which is why we must cherish all relationships at the moment, until both are really far away. 

Singer – Driks

On a pris l’habitude de s’dire bonne nuit, je t’aime, à demain
Comme si on est sûr de s’revoir demain
Chaque chose en son temps, évidement que je nous vois loin
Si un jour j’suis plus là, je n’serais pas très loin
On a pris l’habitude de s’dire bonne nuit, je t’aime, à demain
Comme si on est sûr de s’revoir demain
Chaque chose en son temps, évidement que je nous vois loin
Si un jour j’suis plus là, je n’serais pas très loin

We got into the habit of saying goodnight, I love you, see you tomorrow
As if we’re sure to see each other again tomorrow
Everything in its time, of course I see us far away
If one day I’m not here anymore, I wouldn’t be very far away
We got into the habit of saying goodnight, I love you, see you tomorrow
As if we’re sure to see each other again tomorrow
Everything in good time, of course I see us far away
If one day I’m not here anymore, I won’t be very far

J’te fais la morale pour pas te négliger
Pardonne mon côté un peu sauvage
J’suis prêt à tout donner
Dis-moi lequel parmi ces connards pourraient t’épouser
Si c’n’est qu’la mama, y a qu’à toi à qui j’suis voué
Même si parfois j’bégaye entre amour et lovés
Avec le cœur j’essaie de toujours innover
Même si dans l’fond je sais que j’suis pas très doué
Le disque est rayé, y a qu’les actes pour le prouver
Tu lis dans mon cœur comme dans les pages d’un cahier, un cahier
Toi et moi on se sait, on se sait
Pas besoin de racailler, racailler
Toi et moi on se sait

I give you morality so as not to neglect you
Forgive my somewhat wild side
I’m ready to give it all
Tell me which of these assholes could marry you
If it’s only the mama, there’s only you to whom I am dedicated
Even if sometimes I stutter between love and coiled
With my heart I always try to innovate
Even if deep down I know I’m not very talented
The record is scratched, there’s only the actions to prove it
You read my heart like in the pages of a notebook, a notebook
You and I know each other, we know each other
No need to chat, chat
You and I know each other

On a pris l’habitude de s’dire bonne nuit, je t’aime, à demain
Comme si on est sûr de s’revoir demain
Chaque chose en son temps, évidement que je nous vois loin
Si un jour j’suis plus là, je n’serais pas très loin
On a pris l’habitude de s’dire bonne nuit, je t’aime, à demain
Comme si on est sûr de s’revoir demain
Chaque chose en son temps, évidement que je nous vois loin
Si un jour j’suis plus là, je n’serais pas très loin

We got into the habit of saying goodnight, I love you, see you tomorrow
As if we’re sure to see each other again tomorrow
Everything in its time, of course I see us far away
If one day I’m not here anymore , I wouldn’t be very far away
We got into the habit of saying goodnight, I love you, see you tomorrow
As if we’re sure to see each other again tomorrow
Everything in good time, of course I see us far away
If one day I’m not here anymore, I won’t be very far

Comme dans un film j’t’ai trouvé Cendrillon
Je sais qu’cette phrase te fait des papillons
Quand on t’fait les yeux doux je sais qu’tu tourbillonnes
Je t’ai choisi parmi des millions, ah
Comme dans un film j’t’ai trouvé Cendrillon
Je sais qu’cette phrase te fait des papillons
Quand on t’fait les yeux doux je sais qu’tu tourbillonnes
Je t’ai choisi parmi des millions

Like in a movie I found you Cinderella
I know that this sentence makes you butterflies
When we make eyes at you I know that you swirl
I chose you among millions, ah
Like in a movie I’ve found you Cinderella
I know that this sentence makes you butterflies
When we make eyes at you I know that you swirl
I chose you among millions

On a pris l’habitude de s’dire bonne nuit, je t’aime, à demain
Comme si on est sûr de s’revoir demain
Chaque chose en son temps, évidement que je nous vois loin
Si un jour j’suis plus là, je n’serais pas très loin
On a pris l’habitude de s’dire bonne nuit, je t’aime, à demain
Comme si on est sûr de s’revoir demain
Chaque chose en son temps, évidement que je nous vois loin
Si un jour j’suis plus là, je n’serais pas très loin

We got into the habit of saying goodnight, I love you, see you tomorrow
As if we’re sure to see each other again tomorrow
Everything in its time, of course I see us far away
If one day I’m not here anymore , I wouldn’t be very far away
We got into the habit of saying goodnight, I love you, see you tomorrow
As if we’re sure to see each other again tomorrow
Everything in good time, of course I see us far away
If one day I’m not here anymore, I won’t be very far

Évidement qu’je n’serais pas très loin
Évidement qu’je n’serais pas très loin
Évidement qu’je n’serais pas très loin
Évidement qu’je n’serais pas très loin
Mais je n’serais pas très loin
Je n’serais pas très loin…

Obviously I wouldn’t be very far
Obviously I wouldn’t be very far
Obviously I wouldn’t be very far
Obviously I wouldn’t be very far
But I wouldn’t be very far
I wouldn’t be very far…

Leave a Comment