ExFrench to EnglishLove

Le Petit Criminels – Lyrics Meaning in English – Etienne Daho

Le Petit Criminels translates to ‘petty criminals’. The song conveys a deep sense of betrayal and heartache in a love relationship. The singer begins by referencing a promise of eternal commitment symbolized by an “immortal bouquet.” However, this pledge of constancy has been shattered as the relationship becomes lost amidst turbulent emotions and challenges.

Singer – Etienne Daho

Je t’avais offert, un bouquet d’immortel
Gage de constance éternelle
De constance éternelle
Mais égarés dans des galaxies parallèles

I gave you an immortal bouquet
Pledge of eternal constancy
Of eternal constancy
But lost in parallel galaxies

Entre combustion et dégel
Combustion et dégel
Sacré-Cœur en plein ciel

Between combustion and thawing
Combustion and thawing
Sacred Heart in the sky

Ultime duel à l’hôtel
Où les enjeux sont infidèles
Où les enjeux sont infidèles

Ultimate duel at the hotel
Where the stakes are unfaithful
Where the stakes are unfaithful

Séduction gestuelle
Et grosse ficelle à l’appel
Jeux inconséquents et cruels
Jeux inconséquents et cruels

Gestural seduction
And big string at the call
Inconsequential and cruel games
Inconsequential and cruel games

Pseudo rebelle
Tout en toi est fake et virtuel
Petits pieds de petits criminels
De petits criminels

Pseudo rebel
Everything about you is fake and virtual
Little feet of little criminals
Little criminals

Ce soir ton makeup a salement coulé
Et la soirée vient juste à peine de commencer
Désormais hors-jeu

Tonight your makeup got dirty
And the evening has only just begun
Now out of the game

De toi j’ai fait le deuil
Je n’ai plus que blessures d’orgueil
Plus que blessures d’orgueil

I have mourned you
I only have wounds of pride
More than wounds of pride

Ce soir ton makeup a salement coulé
Et la soirée vient juste à peine de commencer
Désormais hors-jeu

Tonight your makeup got dirty
And the evening has only just begun
Now out of the game

De toi j’ai fait le deuil
Je n’ai plus que blessures, d’orgueil
Plus que blessures, d’orgueil

I have mourned you
I only have wounds, pride
More than wounds, pride

Ce soir ton makeup est salement coulé
Et la soirée vient juste, à peine de commencer
Désormais hors-jeu

Tonight your makeup is badly poured
And the evening has just barely begun
Now offside

De toi j’ai fait le deuil
Je n’ai plus, que blessures, d’orgueil
Hélas, blessures, d’orgueil

I’ve mourned you
I only have wounds of pride
Alas, wounds of pride

De mes yeux tu étais l’unique prunelle
Mais ton brutal coup de scalpel
Est un coup fatal et mortel
Dans mon costume

Of my eyes you were the only pupil
But your brutal scalpel
Is a fatal and mortal blow
In my suit

Trois pièces, anthracite, de flanelle
Je t’ai brûlé la cervelle
Je t’ai brûlé la cervelle

Three-piece anthracite flannel
I blew your brains out
I blew your brains out

Leave a Comment