French to EnglishLife

La Legerete – Lyrics Meaning in English – Tim Dup

La Legerete translates to ‘lightness’. The lyrics describe a leisurely stroll through the streets at a slow pace, capturing the ambiance as the day transitions into evening. The narrator observes the fading daylight, the peach-coloured sky, and the activities of merchants closing their shops.

Singer – Tim Dup

Je marche depuis une heure, dans les rues à pas lent
Rien ne presse, à rebours du monde
Le jour s’étiole
Le ciel est pêche comme le crépis des murs

I have been walking for an hour, in the streets at a slow pace
There is no hurry, against the world
The day is fading
The sky is peach like the plaster of the walls

Les commerçants rentrent leurs boutiques
Ils en abaissent les rideaux
Et dehors on sent poindre la fièvre

The merchants bring in their shops
They lower the curtains
And outside we feel the fever dawning

Encore alangui mais éveillée déjà
Prête à s’emparer des corps sur le qui-vive de la nuit

Still languid but already awake
Ready to seize the bodies on the alert of the night

Il y a sur les terrasses ce parfum étourdi de brûlure, d’ivresse
La musique d’un soir latin
J’ai faim
J’ai faim de pâtes, d’olives

There is on the terraces this dizzy scent of burning, of drunkenness
The music of a Latin evening
I’m hungry
I’m hungry for pasta, for olives

De copeaux de parmesans
De citron, de basilic
J’ai soif
J’ai soif de vin, d’amour, d’aventure

For shavings of parmesan
Lemon, basil
I’m thirsty
I’m thirsty for wine, for love, for adventure

Je m’assois
Et je pense à mes contradictions
À mes inconnus
À mes rares certitudes

I sit down
And I think about my contradictions
To my unknowns
To my rare certainties

Je me dis que
Jamais, jamais je me quitte
C’est toujours mes yeux, ma bouche, mon nez, mes mains

I tell myself that
I will never, never leave myself
It’s always my eyes, my mouth, my nose, my hands

Pas celles, pas ceux d’un autre
C’est encore ma gueule

Not those, not those of another
It’s still my face

Y a juste à en sourire
Et d’un coup là
Bah j’ai envie qu’on me saisisse
Qu’on m’emmène, qu’on m’embarque, qu’on m’embrasse

You just have to smile about it
And suddenly there
I want to be grabbed,
To be taken away, to be taken away, to be kissed

Et j’ai envie d’aller danser
De marcher encore, de regarder la ville s’obscurcir
Et de naître à nouveau sous ses lueurs d’appoint

And I want to go dance
To walk again, to watch the city darken
And to be born again under its extra lights

Il y a le déclin du ciel
Son aquarelle en feu
L’appétit du soir

There is the decline of the sky
Its watercolour on fire
The evening appetite

La légèreté de la saison chaude
Et son bouquet de promesses, c’est vrai, putain
La légèreté (ta gueule) c’est du sérieux, bon

The lightness of the hot season
And its bouquet of promises, it’s true, damn
The lightness (shut up) is serious, good

Leave a Comment