Jour Meilleur – Lyrics Meaning in English – OrelSan
The writer of this song motivates every struggler by saying that the desert of struggle we cross today, on the better day we will laugh at it. The problem with life is that there is only one life so we have to do everything in this only. With the problems of life, you can’t do anything except face them and move forward.
Singer: OrelSan
Laisse-moi dire deux, trois conneries, avant que t’en fasses une
Le problème de la vie c’est qu’il y en a qu’une
On soignera jamais la dépression comme on soigne un rhume
Mais dis-toi que tu pourras compter sur moi le temps qu’ça dure
Allergique à la vie, les matins sont obscurs
Quand tout a un arrière goût d’déjà vu
Les nuits sont mortes, tout le monde t’a abandonné, même la lune
Mais la fin du désert se cache peut-être derrière chaque dune
Let me say two, three bullshit, before you do one
The problem with life is that there is only one
We will never treat depression like we treat a cold
But tell yourself that you can count on me while it lasts
Allergic to life, the mornings are dark
When everything has an aftertaste of already seen
The nights are dead, everyone abandoned you, even the moon
But the end of the desert maybe hides behind every dune
Tout va s’arranger, c’est faux, je sais qu’tu sais
Des fois j’saurai plus trop quoi dire, mais j’pourrai toujours écouter
Tout va pas changer, enfin, sauf si tu l’fais
Quand t’as l’désert à traverser, il y a rien à faire, sauf d’avancer
Rien à faire sauf d’avancer
Everything will work out, it’s wrong, I know that you know
Sometimes I won’t know what to say anymore, but I can always listen
Nothing is not going to change, at least, unless you do
When you have the desert to cross, there is nothing to do, except to move forward
Nothing to do except move forward
On en rira quand on l’verra sous un jour meilleur
Jour meilleur, jour meilleur
On en rira quand on l’verra sous un jour meilleur
Jour meilleur, jour meilleur, jour meilleur
We’ll laugh when we see it on a better day
Better day, better day
We’ll laugh when we see it on a better day
Better day, better day, better day
Comme dans toutes les chansons d’variét’ où toutes les meufs sont parties
Comme dans tous les morceaux de rap où tous tes potes t’ont trahi
Des fois t’as besoin de soutien, des fois t’as besoin d’un ami
Des fois t’as besoin d’avoir la haine, des fois t’as besoin d’un ennemi
En vrai, tu peux pas tout contrôler faut que tu l’acceptes
Être heureux, c’est comme le reste, faut d’abord apprendre à l’être, je sais
Tu vas te coucher en disant demain j’le fais
Tu t’réveilles en disant demain j’le fais, mon ami
Like in all pop songs where all the girls are gone
Like in all the rap songs where all your friends betrayed you
Sometimes you need support, sometimes you need a friend
Sometimes you need to have hate, sometimes you need an enemy
Really, you can’t control everything, you have to accept it
Being happy is like the rest, you have to learn how to be happy first, I know
You go to bed saying tomorrow I do it
You wake up saying tomorrow I’m doing it, my friend
Laisse-moi dire deux trois conneries, avant que t’en fasses une
Le problème de la vie c’est qu’il y en a qu’une
On soignera jamais la dépression comme on soigne un rhume
Mais dis-toi que tu pourras compter sur moi le temps qu’ça dure
Allergique à la vie, les matins sont obscures
Quand tout à un arrière goût d’déjà vu
Les nuits sont mortes tout le monde t’a abandonné, même la lune
Mais la fin du désert se cache peut-être derrière chaque dune
Let me say two, three bullshit, before you do one
The problem with life is that there is only one
We will never treat depression like we treat a cold
But tell yourself that you can count on me while it lasts
Allergic to life, the mornings are dark
When everything has an aftertaste of already seen
The nights are dead, everyone abandoned you, even the moon
But the end of the desert maybe hides behind every dune
Tout va s’arranger, c’est faux, je sais qu’tu sais
Des fois j’saurai plus trop quoi dire, mais j’pourrai toujours écouter
Tout va pas changer, enfin, sauf si tu l’fais
Quand t’as l’désert à traverser, il y a rien à faire, sauf d’avancer
Rien à faire sauf, d’avancer
Everything will work out, it’s wrong, I know that you know
Sometimes I won’t know what to say anymore, but I can always listen
Nothing is not going to change, at least, unless you do
When you have the desert to cross, there is nothing to do, except to move forward
Nothing to do except move forward
On en rira quand on l’verra sous un jour meilleur
Jour meilleur, jour meilleur
On en rira quand on l’verra sous un jour meilleur
Jour meilleur, jour meilleur, jour meilleur
We’ll laugh when we see it on a better day
Better day, better day
We’ll laugh when we see it on a better day
Better day, better day, better day