French to EnglishLove

Je Reve – Lyrics Meaning in English – Francis Cabrel

Je Reve translates to ‘I dream’. With its haunting melody and introspective lyrics, the song invites listeners to immerse themselves in the emotive journey of the heart and reflect on the complexities of human relationships.

Singer – Francis Cabrel

Le vent a fait s’approcher les nuages
Il fait gris au-dessus des plages
Et la mer a l’air triste aussi

The wind has brought the clouds closer
It’s grey above the beaches
And the sea looks sad too

Le ciel n’est plus qu’un long tissu de brume
Il va faire une nuit sans lune
Et demain je n’aurais pas dormi

The sky is nothing more than a long sheet of mist
It’s going to be a moonless night
And tomorrow I don’t wouldn’t have slept

Peut-être je vais rencontrer une dame
Quand j’irai accrocher mon âme
Sur les arêtes des rochers

Maybe I’ll meet a lady
When I go to hang my soul
On the edges of the rocks

Mais le vent souffle si fort sur ces pierres
C’est plus la peine que j’espère
L’amour ne peut pas s’y poser

But the wind blows so hard on these stones
It’s more the pain that I hope
for Love cannot rest there

Mais je rêve, je lance des mots vers le jour qui s’achève
Je voulais qu’il reste, il n’a pas entendu

But I dream, I throw words towards the day that is ending
I wanted him to stay, he didn’t hear

Plus loin sur les rocs que la mer assaille
Cheveux et jupons en bataille
Combien de femmes ont attendu

Further on the rocks that the sea assails
Hair and petticoats in disarray
How many women have waited

Combien ont crevé leur cœur sur les vagues
Pour celui qui avait l’autre bague
Et qui n’est jamais revenu

How many have broken their hearts on the waves
For the one who had the other ring
And who never returned

Mais je rêve, je lance des mots vers le jour qui s’achève
Je voulais qu’il reste, il n’a pas entendu

But I dream, I throw words towards the day that is ending
I wanted him to stay, he didn’t hear

La mer est plus forte que mon courage
Mais ce soir il y a des nuages
Et je sais qu’il est triste aussi

The sea is stronger than my courage
But tonight there are clouds
And I know it is sad too

Quand ces mots seront devenus des braises
Je monterais sur la falaise
Jeter leur cendres dans la nuit

When these words have become embers
I will climb the cliff
Toss their ashes into the night

Mais je rêve, je lance des mots vers le jour qui s’achève
Je voulais qu’il reste, il n’a pas entendu

But I dream, I throw words towards the day that is ending
I wanted him to stay, he didn’t hear

Et je dédie ces mots aux amours qui s’achèvent
Je voulais que tu restes

And I dedicate these words to the loves that end
I wanted you to stay

Leave a Comment