Hotel 5 Etoiles – Lyrics Meaning in English – Georgio
Hotel 5 Etoiles means ‘5-star hotel’. The singer talks of the days of struggle as it reminds him of how hard he tried to climb up the ladder to afford a life of hid dreams. He counts on the practicalities of life and embraces a better tomorrow.
Singer – Georgio
Quoi qu’tu fasses, y’en a toujours qui s’ront pas contents
M’en veux pas si j’ai pas ton temps
J’suis avec mes semblables et on fait pas semblant
En bas d’l’échelle sociale, on grimpe, on fait nos bails
Whatever you do, there’s always some who won’t be happy
Don’t blame me if I don’t have your time
I’m with my peers and we don’t pretend
At the bottom of the social ladder, we climb, we make our leases
On parle cru, on monte les toits, on admire la vue qu’un jour, on s’offrira
Combien s’ront prêts à faire les sacrifices qu’il faut? Même pas la moitié
J’parle avec mon av’nir et j’me balade à pied
J’réflechis, combien d’potes, combien d’ennemis?
We talk raw, we climb the roofs, we admire the view that one day, we will afford
How many will be ready to make the necessary sacrifices? Not even half
I talk to my future and I walk around
I think, how many friends, how many enemies?
Combien d’ces suceurs veulent juste gratter la belle vie?
J’ouvre plus la porte de chez moi, musclé à cause de la lourdeur de mes péchés
J’sors de la salle, facile de porter ses poids
Si j’ai tort, c’est pas grave, j’me sens hors de la norme
How many of these suckers just wanna scratch the good life?
I don’t open the door of my house anymore, muscular because of the heaviness of my sins
I leave the room, easy to carry your weights
If I’m wrong, it doesn’t matter, I feel out of the norm
J’veux pas juste de la maille, non, j’veux tout ton amour
Loin d’être le boss de Paname, mais quand j’rappe
J’réveille Biggie comme Tupac Shakur, c’est d’la frappe
I don’t just want mesh, no, I want all your love
Far from being the boss of Panama, but when I rap
I wake up Biggie like Tupac Shakur, it’s hitting
J’ai offert mon corps, à des filles écervelées, non plus jamais
C’est comme voir mon père pleurer, non, plus jamais
I offered my body, to crazy girls, no never again
It’s like seeing my father cry, no, never again
Ancré dans la réalité, dites-moi où règnent les rêves
La gloire, j’vais lui faire passer un très mauvais quart d’heure
Ancré dans la réalité, dites-moi où règnent les rêves
Anchored in reality, tell me where dreams reign
Glory, I’m going to give it a very bad quarter of an hour
Anchored in reality, tell me where dreams reign
Y’a toute une partie d’la jeunesse dans les manif, c’est à nous d’faire la diff
Indigné, j’veux du respect et d’l’or massif, nan
Plus d’force pour les traitres, qui disent que t’es l’soleil que lorsque qu’il pleut
J’s’rais jamais ton gourou, j’s’rais jamais ton tit-pe
There’s a whole section of the youth in the demos, it’s up to us to make the difference
Indignant, I want respect and solid gold, no
More strength for the traitors, who say that you’re the sun that when it’s raining
I’ll never be your guru, I’ll never be your kiddo
J’m’envolerais avant qu’mes projets battent de l’aile
Toujours les mêmes frérots, nos relations parlent d’elles-mêmes
En pleine nuit à deux sur mon scooter, on monte au Sacré-Cœur
I’ll fly away before my projects fizzle out
Always the same brothers, our relationships speak for themselves
In the middle of the night together on my scooter, we go up to the sacred heart
On s’enlace, puis demain, dans les îles, on s’en va, aucune barrière mentale
Chaque jour, j’apprends à être meilleur
Y’a qu’devant l’homme qui est d’vant ma glace que j’dois faire mes preuves, eh
We embrace, then tomorrow, in the islands, we leave, no mental barrier
Every day, I learn to be better
It’s only in front of the man who is in front of my ice cream that I have to prove myself, eh
Pas d’service civique pour mes génies du mal
Si on connaît la justice, c’est qu’on connaît le tribunal
Comment rattraper nos erreurs? 16-25, on f’sait qu’du sale
No civic service for my evil geniuses
If we know justice, we know the court
How to make up for our mistakes? 16-25, we only do dirty
Les haineux jetaient du Srol, génération dans les hall, pas dans les balles
On s’trompe de modèle, fasciné par ceux qui vivent en autarcie
Mais j’m’endors, dans la plus belle suite de l’hôtel
The haters threw scroll, generation in the halls, not in the balls
We make the wrong model, fascinated by those who live in autarky
But I fall asleep, in the most beautiful suite in the hotel
Ancré dans la réalité, dites-moi où règnent les rêves
La gloire, j’vais lui faire passer un très mauvais quart d’heure
Ancré dans la réalité, dites-moi où règnent les rêves
Anchored in reality, tell me where dreams reign
Glory, I’m going to give it a very bad quarter of an hour
Anchored in reality, tell me where dreams reign