Gurdass MaanPunjabi to EnglishSad

Gal Sunoh Punjabi Dosto – Lyrics Meaning in English – Gurdas Maan

Singer: Gurdas Maan
Music: Gurdas Maan
Lyrics: Gurdas Maan

[Crowd shouting:]
Maa Boli Da Gadar Murdabad! Murdabad!
Gurdas Maan Murdabad!
Oh Apni Kalam Khoo Ch Pade Oh Maana 

Death to the traitor of Mother- tongue
Death to Gurdas Maan!
Throw away your pen in well, Maan!

Gurdas Maan:
Usne Pucheaa Tu Kon Aa?
Main Keha Insan.
Tere Desh Di Boli Kedi Ae?
Har Pardesh Di Apni Boli Ae Har Boli Da Samaan Par Ek Desh Di Sanjhi Boli Aisi Bhi Hove Hove Sabnu Joh Parvaah Te Ek Duje Di Gal Baat Nu Hove Samjhan Vich Assan Main Punjaban Maa Da Jaya Punjabi Meri Zubaan Meri Aan Baan Te Shaan
Duniya Tere Layi Ki Ae…?
Guru Nanak Da Farmaan
“Awwal Allah Noor Upaya Qudrat Keh Sub Banday
Aik Noor Keh Sub Jag Upajiya Kaun Bhale Ko Mandhe”

He asked me, “who are you?”
I replied, “I’m a human being.”
What is the language of your nation?
Every nation has its own language. Respect to all language. But a nation should also have a mutual language, which is accepted by all. And, so we can easily understand each other. I, born to a Punjabi mother, my mother-tongue is Punjabi. My Honour, pride and dignity.
What’s world for you?
Its Guru Nanak Dev Ji’s Proclaim:
“First, Allah created the light; then, by his creative power, he made all mortal beings.
From the one light, the entire universe welled up. So, who is good, and who is bad?”

Hooooooo…
Ho Gall Suno Punjabi Dosto
Kuch Lainde Soch Vichar
Bin Soche Samjhe Kadd Layi
Oh Lafzaan Di Tez Kataar

Listen, my Punjabi mates
Should have given a thought and discussed…
Without thinking and understanding you drew
The sharp sword of words

Methon Chand Mintan Wich Kho Leya
Ho Methon Chand Mintan Wich Kho Leya
Maa Boli Da Satkar, Maa Boli Da Satkar,

In the blink of eye, you took away from me
In the blink of eye, you took away from me
The respect of my mother-tongue, the respect of my mother-tongue

Chalo Achha Hoya Parakh Laye
Oh Chalo Achha Hoya Parakh Laye
Kujh Dushman Te Kujh Yaar
Mere Haq Ch Bolan Waleyo
Thoddi Sadaa Rahe Jaikaar, Oh!

Oh well, good – I came to recognize
Oh well, good – I came to recognize
Some foes and some friends
Those who spoke in my favor
I forever salute you

Sab Sikh Sajaye Guru Ne Izzatan De Pehredar
Jo Bhala Mangan Sarbat Da Te Sir Vi Devan Vaar,
Mainu Samajh Na Ayi Oh Kaun San
Mainu Samajh Na Ayi Oh Kaun San
Maa Boli De Thekedar,

Our God created all Sikh to be the protector of dignity and Honour
Who seek for the prosperity of all humankind and can even sacrifice themselves for the values
I couldn’t understand, who were they?
I couldn’t understand, who were they?
The self-appointed custodians of mother-tongue

Aa Gaye Murdabaad Bulavande
Mere Chalde Show Vichkar
Hath Fadke Photo Sai Di, Meri Mayi Di
Jo Kita Durvivhar

They come and cry out “Death to you!”
During my live show
Holding the photograph of my God, my mother
The way they misbehaved

Meri Maa Nu Gaalan Nu Kaddiyan
Kehnde Jammeya Putt Gadaar Ni, Oh!
Mainu Kyon Na Gussa Aavnda,
Oh Mainu Kyon Na Gussa Aavnda,
Muhon Kyon Na Nikaldi Gaal

They cursed my mother
They said, “you gave birth to a traitor son!”
Why would I not get angry?
Why would I not get angry?
Why would I not curse them back in reply?

Main Apni Maa Nu Puchheya
Kar Supne Wich Sawaal
Eh Ki Hoya Kyun Ho Gaya
Chhadyantar Si Ya Chaal

I asked my mother
Questioning her in my dreams
What has happened? why did it happen?
Was it some conspiracy or trick?

Maa Kehndi Putt Eh Honi Si
Maa Kehndi Putt Eh Honi Si
Honi Koyi Ni Sakda Taal, Oh!

Mother said, “Son, this was meant to happen”
Mother said, “Son, this was meant to happen”
No one can stop what’s destined

Othe Murdabaad Nai Boldi
Othe Murdabaad Nai Boldi
Jithe Bole So-Nihaal, So-Nihaal, So-Nihaal, Oh!

There we don’t cry out for death
There we don’t cry out for death
Where there’s a cry for spiritual fulfilment

Leave a Comment