Korean to EnglishLife

Flower – Lyrics Meaning In English – Chen

The song is a reflection on the passage of time, change, and the arrival of a new season, symbolized by spring. It describes a sense of longing and waiting for something to happen, much like waiting for the arrival of spring after a long, cold winter. The lyrics convey a feeling of emptiness, solitude, and a desire for renewal. Despite the cold and difficult times, the singer remains hopeful that better days will come, and their heart will once again be filled with warmth and happiness.

Singer(s): (Chen)
Lyricist(s): (Chen)
Composer(s): (Chen)

Goyohan chimmukman gadeukhan ma-eum-eun
Teong bieo on-gimajeo heuch-eo-jyeo
Sseulsseulhi honja gyeon-dyeo-on kkoch han song-i

A heart filled with silent silence
Is now empty, scattering even its warmth
Lonely, a single flower endured alone

Hansumdo mot jago gidalyeossdeon
Nae mam-ui bom-i eoseo wajugil
Gyeoul jina bul-eoon bombalam ddala
Dasi tto nae an-e

Unable to sleep, waiting
I hope the spring of my heart comes soon
As the winter passes, following the spring breeze
Once again inside of me

Kkoch-i pinda ttaseuhan haereul dam-a
Jageun kkumdeul-i doeeo
Umcheolyeo issdeon kkoch-ip-i hanadul pieoon-da
Chagapge eoleobuj-eun gyejeol-i eoneusae noganaeli-deus
Eojjeomyeon geuleohge naege bom-i onda

Flowers bloom, filled with the warmth of the sun
Becoming small dreams
One by one, the withered flower petals bloom
Like the cold frozen season is suddenly thawing
Maybe that’s how spring comes to me

Su-eobs-i manh-eun nal-ui nunmul-eun
Mogmalh-eun naui beot-eumi doego
Seulpeumjocha gyeolgug-en chu-eog-i doeeo
Nae mam-e hwasahan

Countless days of tears
Become my thirsty support
Even sadness eventually becomes a memory
Brightening my heart

Kkoch-i pinda bodeulaun bom-bil dam-a
Ap-eum-in jul al-assdeon
Nunmul-eul meogeum-eun lib-i hanadul pieoon-da
Chagapge eoleobuj-eun gyejeol-i eoneusae noganaeli-deus
Eojjeomyeon geuleohge

Flowers bloom, containing the warmth of the sun
I thought it was pain
Leaves with tears blooming one by one
Like the cold frozen season is suddenly thawing
Maybe that’s how

Gip-eun bam kkeut-e balg-eun saebyeog-i sijagdoego
Dasi aleumdabge taeeonala

At the end of a deep night, a bright dawn begins
Being born beautifully again

Kkoch-i pinda ttaseuhan haereul dam-a
Jageun kkumdeul-i doeeo
Umcheolyeo issdeon kkoch-ip-i hanadul pieoon-da
Chagapge eoleobuj-eun gyejeol-i eoneusae noganaeli-deus
Gidalin bomnal-e dasi pieoon-da

Flowers bloom, filled with the warmth of the sun
Becoming small dreams
One by one, the withered flower petals bloom
Like the cold frozen season is suddenly thawing
On the awaited spring day, they bloom again

Leave a Comment