French to EnglishLove

Dans mes bras – Lyrics Meaning in English – Kendji Girac, Dadju

In this song, the writer wants to hug his love. He says when he saw her, he imagined the rest of the story. The writer says he knows someone in past did something wrong but he wants her, he wants to remove all her pain from his love. He wants to hug her by removing all the thrones of her.  The writer wants to spend the rest of his life with her and he can do everything that it costs to be with her. 

Singer: Kendji Girac, Dadju 

Mmh-yeah 
Mmh-hey 
Oh-oh-ah 

Mmh-yeah 
Mmh-hey 
Oh-oh-ah 

Je t’ai vue, j’imagine la suite 
Je t’ai vue, j’ai compris tout d’suite 
Trop vite 
Que je ferais le premier pas, yeah 

I saw you, I imagined the rest of the story 
I saw you, I comprehended immediately 
Too quickly 
That I would have to take the first step, yeah 

T’es toujours sur la défensive 
Aucun homme, sur toi, n’a d’emprise 
Trop vite 
Tu fais le vide autour de toi, eh 

You are always defensive 
No man has a hold on you 
Too quickly 
You create a vacuum around you/you isolate yourself, eh 

J’ai beau me dire que je n’suis pas de taille 
Je fais semblant devant toi comme si c’était normal 

I can tell myself that I’m no match 
I pretend in front of you like it’s normal 

Et si 
Si jamais c’était possible 
J’enlèverais toutes les épines de ta rose 
Juste pour te serrer dans mes bras 

And if 
If it was ever possible 
I would remove all the thorns from your rose 
Just to hold you in my arms 

Et si 
Si jamais c’était possible 
J’effacerais tous les mots qui nous opposent 
Juste pour te serrer dans mes bras, yeah 

And if 
If it was ever possible 
I would erase all the words that oppose us 
Just to hold you in my arms, yeah 

Ouh, ouh, ouh (nanana, nanana, oh) 
Ouh, ouh, ouh (tanana, oh) 
Ouh, ouh, ouh 
Ouh, ouh, ouh (ah) 

Avec ton air impassible 
T’approcher semble impossible 
Et pourtant, je ferai en sorte que 
La fin du jeu, ce soit nous deux 

With your unemotional/reserved air 
Approaching you seems impossible 
And yet I will make sure that 
The end of the game, it’s the two of us 

C’est toi qui fais la difficile 
Ou moi qui ai le mauvais profil 
En tout cas, je suis sûr que 
La fin du jeu, c’est nous deux 

It is you who makes it difficult 
Or me who has the wrong profile/idea 
Anyway, I’m sure that 
The end of the game is the two of us 

J’ai beau me dire que je n’suis pas de taille 
Je fais semblant devant toi comme si c’était normal 

Et si (et si) 
Si jamais c’était possible (c’était possible) 
J’enlèverais toutes les épines de ta rose 
Juste pour te serrer dans mes bras (dans mes bras) 

I can tell myself that I’m no match 
I pretend in front of you like it’s normal 
What if (what if) 
If it was ever possible (it was possible) 
I would remove all the thorns from your rose 
Just to hold you in my arms (in my arms) 

Et si (oh, si) 
Si jamais c’était possible (possible) 
J’effacerais tous les mots qui nous opposent 
Juste pour te serrer dans mes bras, yeah 

What if (oh, if) 
If it was ever possible (possible) 
I would erase all the words that oppose us 
Just to give you a hug, yeah 

Ouh, ouh, ouh (nanana, nanana, oh) 
Ouh, ouh, ouh (tanana, oh) 
Ouh, ouh, ouh 
Ouh, ouh, ouh (ay, no) 

J’ai beau sentir le danger 
Ça m’empêchera pas d’avancer 
Toutes les barrières que t’as placées 
Laisse-moi les retirer, yeah, yeah 

I can feel the danger 
It won’t prevent me from moving forward 
All the barriers you’ve placed 
Let me take them off, yeah, yeah 

J’ai beau sentir le danger 
Ça m’empêchera pas d’avancer 
Toutes les barrières que t’as placées 
Laisse-moi les retirer, yeah, yeah 

I can feel the danger 
It won’t prevent me from moving forward 
All the barriers you’ve placed 
Let me take them off, yeah, yeah 

Si (si) 
Si jamais c’était possible (possible) 
J’enlèverais toutes les épines de ta rose (ta rose) 
Juste pour te serrer dans mes bras (dans mes bras) 

Yes (Yes) 
If it was ever possible (possible) 
I would remove all the thorns from your rose (your rose) 
Just to hold you in my arms (in my arms) 

Et si (c’était possible) 
Si jamais c’était possible (c’était possible) 
J’effacerais tous les mots qui nous opposent 
Juste pour te serrer dans mes bras, yeah 

And if (it was possible) 
If it was ever possible (it was possible) 
I would erase all the words that oppose us 
Just to give you a hug, yeah 

Ouh, ouh, ouh (te serrer dans mes bras) 
Ouh, ouh, ouh (te serrer dans mes bras) 
Ouh, ouh, ouh (te serrer dans mes) 
Ouh, ouh, ouh (te serrer dans mes bras, yeah) 

Ooh, ooh, ooh (hold you in my arms) 
Ooh, ooh, ooh (hold you in my arms) 
Ouh, ouh, ouh (hold you in my) 
Ouh, ouh, ouh (hold you in my arms, yeah) 

Leave a Comment