French to EnglishLife

Amsterdam – Lyrics Meaning in English – Jacques Brel

The perfect view of the happenings around Amsterdam is depicted in the song. It gives us keynotes on life of the sailors in Amsterdam. 

Singer – Jacques Brel 

Dans le port d’Amsterdam 
Y a des marins qui chantent 
Les rêves qui les hantent 
Au large d’Amsterdam 
Dans le port d’Amsterdam 
Y a des marins qui dorment 
Comme des oriflammes 
Le long des berges mornes 

In the port of Amsterdam 
There are sailors who sing 
The dreams that haunt them 
Off Amsterdam 
In the port of Amsterdam 
There are sailors sleeping like banners 
Along the dreary banks 

Dans le port d’Amsterdam 
Y a des marins qui meurent 
Pleins de bière et de drames 
Aux premières lueurs 
Mais dans le port d’Amsterdam 
Y a des marins qui naissent 
Dans la chaleur épaisse 
Des langueurs oceans 

In the port of Amsterdam 
There are sailors who die 
Full of beer and drama 
At first light 
But in the port of Amsterdam 
There are sailors who are born 
In the thick heat ocean languor 

Dans le port d’Amsterdam 
Y a des marins qui mangent 
Sur des nappes trop blanches 
Des poissons ruisselants 
Ils vous montrent des dents 
À croquer la fortune 
À décroisser la Lune 
À bouffer des haubans 

In the port of Amsterdam 
There are sailors who eat 
On tablecloths that are too white 
Dripping fish 
They show you teeth 
To bite into fortune 
To wane the moon 
To eat shrouds 

Et ça sent la morue 
Jusque dans le cœur des frites 
Que leurs grosses mains invitent 
À revenir en plus 
Puis se lèvent en riant 
Dans un bruit de tempête 
Referment leur braguette 
Et sortent en rotant 

And it smells of cod 
Right into the heart of fries 
That their big hands invite 
To come back more 
Then get up laughing 
In a sound of storm 
Close their fly 
And burp out 

Dans le port d’Amsterdam 
Y a des marins qui dansent 
En se frottant la panse 
Sur la panse des femmes 
Et ils tournent et ils dansent 
Comme des soleils crachés 
Dans le son déchiré 
D’un accordéon rance 

In the port of Amsterdam 
There are sailors dancing 
By rubbing his belly 
On the belly of women 
And they spin and they dance 
Like spinning suns 
In the torn sound 
Of a rancid accordion 

Ils se tordent le cou 
Pour mieux s’entendre rire 
Jusqu’à ce que tout à coup 
L’accordéon expire 
Alors le geste grave 
Alors le regard fier 
Ils ramènent leurs bataves 
Jusqu’en pleine lumière 

They wring their necks 
To hear each other laugh better 
Until suddenly the accordion expires 
So the serious gesture 
So the proud look 
They bring back their Batavians 
Until the light 

Dans le port d’Amsterdam 
Y a des marins qui boivent 
Et qui boivent et re-boivent 
Et qui re-boivent encore 
Ils boivent à la santé 
Des putains d’Amsterdam 
D’Hambourg ou d’ailleurs 
Enfin ils boivent aux dames 

In the port of Amsterdam 
There are sailors who drink 
And who drink and drink again 
And who drink again 
They drink to health  
Amsterdam whores 
From Hamburg or elsewhere 
Finally they drink to the ladies 

Qui leur donnent leurs jolis corps 
Qui leur donnent leurs vertu 
Pour une pièce en or 
Et quand ils ont bien bu 
Se plantent le nez au ciel 
Se mouchent dans les étoiles 
Et ils pissent comme je pleure 
Sur les femmes infidèles 
Dans le port d’Amsterdam 
Dans le port d’Amsterdam 

Who give them their pretty bodies 
Who give them their virtue 
For a gold coin 
And when they’ve had a good drink stick their noses in the sky 
Are blowing their noses in the stars 
And they piss as I cry 
On unfaithful waves 
In the port of Amsterdam 
In the port of Amsterdam 

Leave a Comment