Crever C’est – Lyrics Meaning in English – Kemmler
Crever c’est translates to ‘to die is’. Living is a tough deal and dying is something that is inked in our fate for sure. The singer urges to live his life and do his best in this very span.
Singer -Kemmler
J’ai fait les 100 pas j’en ai compté mille
Sentiments qu’j’arrive pas à contenir
Bipolaire à force de me contredire
Ils m’jetteront dans la fausse aux crocodiles
I took the 100 steps I counted a thousand
Feelings that I can’t contain
Bipolar by dint of contradicting myself
They’ll throw me into the crocodile trap
Déception amoureuse j’ai trop connu
J’fais 3 types de sons donc j’ai 3 commu’
Des sons d’amour d’autres où j’vais droit au but
Et d’autres où j’suis triste
Disappointment in love I’ve known too much
I do 3 types of sounds so I have 3 communities
Sounds of love, others where I go straight to the point
And others where I’m sad
Et y’a tellement d’vécu dans ma voix que j’fais chialer des inconnus
J’étais cancre au collège comme Ducobu
Aujourd’hui j’fais texte avec contenu
Mon public me dit Kemmler continue
And there’s so much life in my voice that I make strangers cry
I was a dunce in college like riddles
Today I do text with content
My audience tells me Kemmler continues
Mon cœur et le leur sont donc contigus
J’suis tellement touché qu’j’peine à articuler
Je sais pas simuler, personne m’a stipulé
Que le bonheur la tristesse y contribute
My heart and theirs are therefore contiguous
I’m so touched that I can barely articulate
I don’t know how to fake it, no one told me
that happiness, sadness contributes to it
J’sais pas trop c’que j’vole ou ce qui m’est dû
C’est mes parents pas la rue qui m’éduque
Tous les commentaires me disent qui es-tu?
Tous les gros menteurs, ont-ils quiétude?
I don’t really know what I’m stealing or what’s due to me
It’s my parents, not the street that educates me
All the comments tell me who are you?
All big liars, do they have peace of mind?
Des questions ou réponse est inutile
Vivre à moitié heureux tout le long de sa vie
Ou aimer pour de vrai 100 000 fois plus fort qu’on le devrait
Mais seulement le temps d’une idylle
Questions or answers are useless
Live half happy all your life
Or love for real 100,000 times stronger than we should
But only the time of an idyll
J’vais pas raconter tous les bails dans les moindres détails
Mais j’suis quand même un rescapé
Ça fait bien longtemps que j’fais les meilleurs Booska freestyle
Et j’suis même pas sur Booska P
I’m not going to tell all the leases in the least details
But I’m still a survivor
I’ve been doing the best Booska freestyle for a long time
And I’m not even on Booska P
Ya pas meilleur média qu’réseaux sociaux
Ils peuvent tous me snober pour des années
10 ans que les boites ont les même physio
Mais 2 ans qu’je cherche même plus à y aller
There’s no better media than social networks
They can all snub me for years
10 years than the clubs have the same physio
But for 2 years I’ve even been trying to go there
J’peux t’faire des sourires et être dévasté
J’peux mettre ma vie entre parenthèse
J’peux raconter stories sur VST
J’peux finir ma carrière sur VSD
I can smile at you and be devastated
I can put my life on hold
I can tell stories on VST
I can finish my career on VSD
J’ai fait des pe-cli quali VHS
Album en retard comme sur DHL
Fumer tas de prods comme du THC
Fumer tas de faux profs comme BHL
I made pe-cli quality VHS
Album late like on DHL
Smoking lots of prods like THC
Smoking lots of fake teachers like BHL
J’prends insultes anonymes sur PSN
Racistes déguisés comme sur BFM
Critiques avisées, stories visées, pour éviter d’envoyer un Nique TM
C’est à peu près pareil pour JTM
I take anonymous insults on PSN
Racists in disguise like on BFM
Wise criticism, targeted stories, to avoid sending a fucking TM
It’s about the same for JTM
C’est fou comme ces 2 sentiments sont proches
N’attends pas qu’une resta te dise GG
Pour raconter ta vie sur JBL
J’ai plus le même goût
It’s crazy how close these 2 feelings are
Don’t wait for a leftover to tell you GG
To tell you about your life on JBL
I don’t have the same taste anymore
J’ressens plus les choses pareil
Comme après brûlure sur palais
J’sais pas comment j’vais
J’peux pas dire qu’j’suis sûr d’aller bien
I don’t feel things the same anymore
Like after a burn on the palate
I don’t know how I’m doing
I can’t say I’m sure going well
Mais au moins j’suis sûr d’aller
Le chemin est long avant vrai bonheur
Éviter pièges tendus par vrais connards
But at least I’m sure to go
The road is long before true happiness
Avoid traps set by real assholes
Très difficile de reconstruire sa vie
Quand on n’est pas tellement bon bricoleur
Very difficult to rebuild your life
When you don’t is not a good handyman
La vie c’est dur ouais
La vie c’est dur ouais
La vie c’est dur, la vie c’est dur
La vie c’est dur ouais
Life is hard yeah
Life is hard yeah
Life is hard, life is hard
Life is hard yeah
La vie c’est dur ouais
La vie c’est dur ouais
La vie c’est dur, la vie c’est dur
Life is hard yeah
Life is hard yeah
Life is hard, life is hard
Pourtant crever c’est sûr
Ouais crever c’est sûr
Yet dying it’s sure
Yeah dying it’s sure
Si mes rêves sont dans l’coffre
Que ma tête serve de bélier
Double chassé, contact, si quand c’est speed, c’est lent
Plus partenaire, plus délié, y’a qu’un trône pour régner
If my dreams are in the trunk
That my head serves as a ram
Double chased, contact, if when it’s speed, it’s slow
No more partner, more loose, there’s only one throne to reign
J’viens d’fort fort lointain, crois moi qu’j’ai pris d’l’élan
Ça s’discutera pas comme nos couleurs de goûts
Encore une journée d’merdeux passe-moi l’briquet
I just very far away, believe me that I’ve gained momentum
It won’t be discussed like our colours of taste
Another shitty day pass me the lighter
Que j’rallume un dernier oinj la corde au cou
Que pour avoir beaucoup fallait souffrir beaucoup
Let me relight one last joint the rope around my neck
That to have a lot had to suffer a lot
Plus rien qu’on fête entre sacrifices d’anniv’
J’reviens comme Jason Bourne ça j’peux t’le jurer
Te garantir qu’on n’y va pas, qu’on y retourne
Qu’on s’active, j’sais pas dans quel état on arrive
Nothing more that we celebrate between birthday sacrifices
I come back like Jason Bourne that I can swear to you
Guarantee that we don’t go there, that we go back there
That we get active, I don’t know what state we’re in
J’ai relevé les niveaux d’la h3asba
Et j’ai refait l’tour de la casbah
On leur rentre dedans, moi j’fais tout en m’jetant
Évidemment qu’ça passe quand ça passe pas
I raised the levels of the h3asba
And I redid the tour of the casbah
We get into them, I do everything by throwing myself
Obviously it passes when it does don’t spend
La trentaine à pleurer, la jeunesse a chipoté
Le passé à faire taire, le futur à ligoter
Avant qu’le bateau coule, avant qu’il faille sauter
Hassoul j’ai fait un cauchemar j’ai rêvé qu’j’allais voter
Thirties crying, youth quibbled
The past to be silenced, the future to be tied up
Before the boat sank, before we had to jump
In a nutshell, I had a nightmare I dreamed that I was going vote
Dis-leur qu’ils baisent leurs grands-mères
Ceux qui n’sont pas contents
Le j’noun a dit qu’j’vais m’faire allumer dans pas longtemps
J’kiff les Patek mais j’regarde même pas l’heure sur ma montre
Tell them that they fuck their grandmothers
Those who are not happy
The noun said that I’m going to get turned on soon
I like the fit but I don’t even look at the time on my watch
Tout miser sur nos sorts donc on dévoile pas l’montant
(Ouais)
J’veux qu’ça m’obéisse à l’œil, au doigt
L’autre il fait l’malin j’peux pas l’dicave
Bet everything on our spells so we don’t reveal the amount
(Yeah)
I want it to obey my eye, my finger
The other one plays the smart one I can’t do it
C’est panam, ça s’connait, ça s’côtoie
T’as check’ un qui verra pas ghodwa
J’ai fait des bêtises j’suis parti de rien
J’étais au feu rouge j’étais pas syrien
It’s the South-Indian currency, it knows each other, it rubs shoulders
You’ve checked someone who won’t see ghodwa
I did stupid things I started from nothing
I was at a red light I wasn’t Syrian
J’étais seul tout, c’était la mifa, enfin j’dis ça, j’dis rien
Parce que si demain j’meurs ils crient quelle aubaine
Bah j’mendors full Hermes orange comme Robben
J’tremble encore devant l’douanier même si j’ai rien
I was alone everything, it was heavenly, well I’m saying that, I’m not saying anything
Because if tomorrow I die, they shout what a bargain
Yeah vendors full of Hermes orange like Robben
I still tremble in front of the customs officer even if I have nothing
Mais j’ai jamais rien j’crois qu’c’est ça l’problème
J’mets les deux pieds d’dans sur la moindre ouverture
Faut bien que le nom prospère et qu’le sang perdure
But I never have anything I think that’s the problem
I put both feet in on the slightest opening
The name has to prosper and the blood lasts
J’vais pas vous mentir j’étais pas l’meilleur mais
J’laisserai des affaires de grandes envergures
I’m not going to lie to you, I wasn’t the best but
I’ll leave big business
Parce que La vie c’est dur ouais
La vie c’est dur ouais
La vie c’est dur, la vie c’est dur
Mais crever c’est sûr ouais
Because life is hard yeah
Life is hard yeah
Life is hard, life is hard
But dying for sure yeah
La vie c’est dur ouais
La vie c’est dur ouais
La vie c’est dur, la vie c’est dur
Life is hard yeah
Life is hard yeah
Life is hard, life is hard
Pourtant crever c’est sûr
Ouais crever c’est
Yet dying is sure
Yeah dying is