C’est Elle – Lyrics Meaning in English – Claudio Capeo
C’est Elle means ‘it’s her’. Not everything is about looks, it is also about attributes, that which make the girl essentially stand out. The singer is crazy for her and feels that she’s the most beautiful in all respects.
Singer – Claudio Capeo
Pour la voir on se pousse
Elle nous ferait toucher le ciel
Quand elle a froid on tousse
Oui, on est tous amoureux d’elle
To see her we push ourselves
She would make us touch the sky
When she is cold, we cough
Yes, we are all in love with her
Elle est pas spécialement jolie
Mais de très loin c’est la plus belle
Elle nous ferait faire des folies
Si on n’était pas déjà fous d’elle
She is not particularly pretty
But by far she is the most beautiful
She would make us splurge
If I wasn’t already crazy about her
Quand je la croise sur mon chemin
J’veux dire un truc mais non, j’dis rien
Elle dit deux mots elle nous séduit
Ça y est je vois l’amour, c’est lui
When I meet her on my way
I want to say something but no, I say nothing
She says two words she seduces us
That’s it I see love, it’s him
C’est elle, c’est elle, c’est tellement beau
C’est elle, c’est elle que je veux sur ma peau
Sait-elle au moins sait-elle
It’s her, it’s her, it’s so beautiful
It’s her, it’s her that I want on my skin
Does she know at least does she know
Que je rêve d’elle la nuit?
Je rêve qu’elle dise de moi c’est lui
That I dream of her at night?
I dream that she says about me it’s him
Quand elle passe devant nous
On cligne même plus des yeux
On est même devenus jaloux
Du vent qui joue dans ses cheveux
When she passes in front of us
We don’t even blink anymore
We have even become jealous
Of the wind playing in her hair
On voudrait qu’elle nous adore
Comme les livres qu’elle dévore
Elle est tellement intemporelle
On dirait une chanson de Jacques Brel
We would like her to adore us
Like the books she devours
She is so timeless
It looks like a song by Jacques Brel
Je l’ai croisée le soir venu
J’ai dit j’reviens j’suis pas rev’nu
Deux mots d’elle pourrait me suffire
Deux mots que je n’ai pas su dire
I met her in the evening
I said I am coming back, I am not back
Two words from her might be enough for me
Two words I couldn’t say
C’est elle, c’est elle, c’est tellement beau
C’est elle, c’est elle que je veux sur ma peau
Sait-elle au moins sait-elle
It’s her, it’s her, it’s so beautiful
It’s her, it’s her that I want on my skin
Does she know at least does she know
Que je rêve d’elle la nuit?
Je rêve qu’elle dise de moi c’est lui
That I dream of her at night?
I dream that she says about me it’s him
Quand je la croise sur mon chemin
J’veux dire un truc mais non, j’dis rien
Elle dit deux mots elle nous séduit
Ça y est je vois l’amour, c’est lui
When I meet her on my way
I want to say something but no, I say nothing
She says two words she seduces us
That’s it I see love, it’s him
C’est elle, c’est elle, c’est tellement beau
C’est elle, c’est elle que je veux sur ma peau
Sait-elle au moins sait-elle
It’s her, it’s her, it’s so beautiful
It’s her, it’s her that I want on my skin
Does she know at least does she know
Que je rêve d’elle la nuit?
Je rêve qu’elle dise de moi c’est lui
That I dream of her at night?
I dream that she says about me it’s him