French to EnglishLife

Canelo – Lyrics Meaning in English – Niska

Canelo refers to the Indian people from Central Ecuador. Here in this song, the singer feels that we are all stuck in an embodiment of guilt, of not keeping true to one another. 

Singer – Niska

Brr, que du
Quel bail, boss, eh, eh

Brr, what a
What a lease, boss, eh, eh

Ne joue pas les gues-din, tu sais déjà qu’on est dedans
En sous-marin, qu’il faut opérer, dehors, c’est chaud, y a trop de flockos (y a trop de bimbos)
C’est pas méchant si c’est pas charo, on viendra pas si c’est pas carré
Toi, ton terrain tourne plus, c’est le garage, quand tu dois des sous, tu disparais
Pas questions qu’on s’arrête, ils nous disent qu’on est sauvages (hein)
Paire de TN en classe business, c’est bien fini l’esclavage (non)
J’vais lеs remonter, c’est qu’unе question de temps
Charo est sorti pour eux c’est la fin
Moi, je n’me mélange pas, c’est pas qu’j’aime pas les gens
Si tu m’apportes rien qu’est-ce-que je vais faire avec toi?

Don’t play about guessing the dinner, you already know that we are inside
In the submarine, that we have to operate, outside, it’s hot, there is too much furiosity (there are too many bimbos)
It’s not nasty if it’s not a cow-boy thing, we won’t come if it’s not square
You, your land turns more, it’s the garage, when you owe money, you disappear
No way we stop, they tell us we’re savages (eh)
Pair of trillions in business class, slavery is over (no)
I’m going to wind them up, it’s only a matter of time
Cow-boys came out for them that’s it end
Me, I don’t mix, it’s not that I don’t like people
If you bring me nothing what am I going to do with you?

C’est nous les méchants, les galactiques
Les grands de chez toi sont mes fanatiques
J’ai quitté le binks dans les arrêts d’jeu
Maman m’a bien loti, je n’suis pas paresseux
C’est nous les méchants, les galactiques
Les grands de chez toi sont mes fanatiques (que du)
J’ai quitté le binks dans les arrêts d’jeu
Maman m’a bien loti, je n’suis pas paresseux

It’s us the bad guys in the galaxy
The grown-ups in your country are my fanatics
I left the binks in stoppage time
Mum got me well off, I’m not lazy
It’s us the bad guys in the galaxy
The big ones from your home are my fanatics (only)
I left the binks in stoppage time
Mum did me well, I’m not lazy

Crois pas qu’on est bloqués dedans, on a seulement grandi dans ça
C’est vrai qu’les gens n’aiment pas les gens
Mais aiment bouffer l’argent des gens
Hmm, va falloir couper les ponts, hmm, va falloir couper les ponts
Crois pas qu’on est bloqués dedans, on a seulement grandi dans ça

Don’t think we’re stuck in it, we only grew up in it
It’s true that people don’t like people
But like to eat people’s money
Hmm, we’ll have to cut ties, hmm, we’ll have to cut bridges
Don’t think we’re stuck in it, we only grew up in
it

J’suis ressorti d’chez Gucci, la kichta a maigri (la kichta a maigri, la kichta a maigri)
Leur faire que du sale, c’est la façon d’opérer (leur faire que du le-sa, faire que du le-sa)
J’suis rentré dans l’VIP, elle kiffe sur mon drip (elle kiffe sur le mogo, elle kiffe sur le mogo)
C’est toujours les fauchés qui sont les plus aigris (bou-bou-bou-bouh, bou-bou-bou-bouh)

I came out of Gucci, the cream has lost weight (the cream has lost weight, the cream has lost weight)
Doing nothing but dirty things to them, that’s the way to operate (doing nothing to them, doing nothing but operational)
I got into the VIP, she likes my drip (she likes the hatchet, she likes the hatchet)
It’s always the broke people who are the most embittered (boo-boo-boo, boo-boo-boo-boo)

J’veux le gros lot, j’veux du roro, pleins de Rolex dans la mallette (que du)
Zifukoro, vise le ro’-ro’, et le showbiz je m’en bat les… (j’m’en fous)
Va fanculo, sur le rrain-te, joue en attaque, pas libéro
Comme Diego, y a des charo, y a d’la pétasse, j’ai le sourire (oui)
Ces bâtards font que de courir, y a la frappy pour les punir (tiens)
À la base, khey, c’était pas nous, aujourd’hui, boss, j’ai le bras long
La vie de Zidane ou Canelo, tout est stocké dans le congélo (congél’)
Personne ne voit comme le KGB, j’envoie des missiles au Calama

I want the jackpot, I want the roll-on and roll-off, lots of Rolexes in the briefcase (only)
Crook, aim for the roll-on and roll-off, and I don’t give a damn about showbiz…(I’m crazy)

Go fuck yourself, on the terrain, play in attack, not liberally
Like Diego, there are cow-boys, there are bitches, I have a smile (yes)
These bastards only run, there are the shakes to punish them (hey)
Basically, bro, it wasn’t us today, it was the boss, I have a long arm
The life of delight or those of Canelos (Indian people of central Ecuador), everything is stored in the freezer (freezer)
Nobody don’t see like the KGB (Russian Security Agency), I send missiles to calmness

Crois pas qu’on est bloqués dedans, on a seulement grandi dans ça
C’est vrai qu’les gens n’aiment pas les gens, mais aiment bouffer l’argent des gens
Hmm, va falloir couper les ponts, hmm, va falloir couper les ponts
Crois pas qu’on est bloqués dedans, on a seulement grandi dans ça

Don’t think we’re stuck in it, we only grew up in it
It’s true that people don’t like people, but like to eat people’s money
Hmm, we’ll have to cut ties, hmm, we’ll have to cut ties
Don’t think we’re stuck in it, we only grew up in it

J’suis ressorti d’chez Gucci, la kichta a maigri (la kichta a maigri, la kichta a maigri)
Leur faire que du sale, c’est la façon d’opérer (leur faire que du le-sa, faire que du le-sa)
J’suis rentré dans l’VIP, elle kiffe sur mon drip (elle kiffe sur le mogo, elle kiffe sur le mogo)
C’est toujours les fauchés qui sont les plus aigris (bou-bou-bou-bouh, bou-bou-bou-bouh)

I came out of Gucci, the cream has lost weight (the cream has lost weight, the cream has lost weight)
Doing nothing but dirty things to them, that’s the way to operate (doing nothing to them, doing nothing but operational)
I got into the VIP, she likes my drip (she likes the hatchet, she likes the hatchet)
It’s always the broke people who are the most embittered (boo-boo-boo, boo-boo-boo-boo)

Crois pas qu’on est bloqués dedans (bloqués dedans)
C’est vrai qu’les gens n’aiment pas les gens (n’aiment pas les gens)
Hmm, va falloir couper les ponts (couper les ponts)
Crois pas qu’on est bloqués dedans (bloqués dedans)

Don’t think we’re stuck in it (stuck in it)
It’s true that people don’t like people (don’t like people)
Hmm, we’ll have to cut ties (cut ties)
Don’t think that we’re stuck in it (stuck in it)

Leave a Comment