ExFrench to English

Boite En Argent – Lyrics Meaning in English – Indila

Boite En Argent means “the silver box”. The singer remembers restoring and up-keeping all the fond memories with her, in the safe silver box.

Singer – Indila

J’ai, j’ai gardé en secret
Dans une boîte en argent
Un petit monde à moi
Des étoiles, un océan
Un peu d’éternité, une flûte de pan
Mais je n’ai rien de toi
Toi qui manque tellement

I have, I have kept secret
In a silver box
A little world of mine
Stars, an ocean
A bit of eternity, a panpipes
But I have nothing of you
You who is missed so much

Je suis là où tu m’as laissé
Sur la route du néant
Ici la lune n’éclaire jamais
Elle jaunît avec le temps
Et de nuage en nuage
Sur les ailes d’un oiseau blanc
Je me suis laissée prendre en otage

I am where you left me
On the road to nothingness
Here the moon never shines
It turns yellow with time
And from cloud to cloud
On the wings of a white bird
I let myself be taken hostage

Puisque sans toi, plus rien ne rime
Plus rien ne rime, rime
Et je m’abîme-bîme
Et je m’abîme-bîme

Since without you, nothing rhymes anymore
Nothing
rhymes, rhymes
And I’m getting damaged
And I’m getting damaged

J’suis allée au bout du monde
J’ai demandé pardon
Je suis là et je t’attends
Sous les étoiles
D’Orient

I went to the end of the world
I asked for forgiveness
I’m here and I’m waiting for you
Under the stars of the
Orient

Il y avait comme un son
Perdu dans l’univers
Est-ce que ce serait toi?
Oh comme je l’espère

There was like a sound
Lost in the universe
Could that be you?
Oh how I hope

Je suis là où tu m’as laissé
Sur la route du néant
Ici la lune n’éclaire jamais
Elle jaunît avec le temps
Et de nuage en nuage
Sur les ailes d’un oiseau blanc
Je me suis laissée prendre en otage

I am where you left me
On the road to nothingness
Here the moon never shines
It turns yellow with time
And from cloud to cloud
On the wings of a white bird
I let myself be taken hostage

Puisque sans toi, plus rien ne rime
Plus rien ne rime, rime
Et je m’abîme-bîme
Et je m’abîme-bîme

Since without you, nothing rhymes anymore
Nothing
rhymes, rhymes
And I’m getting damaged
And I’m getting damaged

Je vais comme si tu m’attendais
Mais le temps paraît long
Et je ne peux m’empêcher
De penser comme une enfant

I go as if you were expecting me
But the time seems long
And I can’t help
Thinking like a child

Que veux-tu que j’y fasse?
Rien n’est plus enivrant
Que de s’accrocher à toi
Et d’y croire tout le temps

What do you want me to do about it?
Nothing is more intoxicating
Than clinging to you
And believing it all the time

Je suis là où tu m’as laissé
Sur la route, sur ce banc
Ici la lune n’éclaire jamais
Elle jaunît avec le temps
Et de nuage en nuage
Sur les ailes d’un oiseau blanc
Je me suis laissée prendre en otage

I am where you left me
On the road, on this bench
Here the moon never shines
It turns yellow with time
And from cloud to cloud
On the wings of a white bird
I let myself be taken hostage

Puisque sans toi, plus rien ne rime
Plus rien ne rime, rime
Et je m’abîme-bîme
Et je m’abîme-bîme

Since without you, nothing rhymes anymore
Nothing
rhymes, rhymes
And I’m getting damaged
And I’m getting damaged

Leave a Comment