French to EnglishLife

A La Base – Lyrics Meaning in English – Zed

A La Base means ‘to the base’. The singer explains how people use a person for the sake of their own benefit. He has lost faith in humanity and expresses his confusion and mistrust for people. He calls himself a ‘paranoid artist’.  

Singer – Zed

On a surmonté l’terrain, surmonté l’terrain
Remonté, on s’embrouillait pour c’terrain
Wallah, négro, au départ, on faisait des charas
On voulait pas d’ce terrain

We overcame the terrain, overcame the terrain
Reassembled, we got confused for this terrain
Wallah, nigga, at the start, we were doing weed
We didn’t want this terrain

Mais les grands, ils nous faisaient comprendre
Qu’il fallait l’reprendre avant qu’il soit repris par les salopes
Nous, on avait quinze ans, on n’était pas quinze, hein
Mais s’aimait à fond sur c’terrain

But the adults, they made us understand
That it had to take it back before it was taken over by the sluts
We, we were fifteen, we weren’t fifteen, huh
But loved each other deeply on this ground

Tout mas vie sais qu’on on f’sait du bénéf’ à trois
WAllah, des rottes-ca, tu délires
Sans gent-ar dans le binks, le sourire sur nos lèvres, que ça vanne
C’était mieux qu’maintenant, la vie d’ma mere

All my life knows that we do some good benefit to three
Wallah, carrotes, you’re delirious
Without money in the binks, the smile on our lips, that it sucks It was
better than now, my mother’s life

La vie continue pour autant
La musique, la rue, tout ce qui s’ressemble
Poto, t’as des amis qui sont là pour le beau temps
T’as aussi les amis qui sont là pour les bâtons dans les roués

Life goes on for all that
The music, the street, all that resembles
Dear, you have friends who are there for the good weather
You also have friends who are there for the spokes in the wheels

Beaucoup trop d’avenir sans les roues, cartonne
T’sais qu’y en avait beaucoup sur les routes
Beaucoup trop d’anciens, plus un rond
Essayent d’monter sur les petits mais ils jouent

Far too much future without the wheels, hits the mark
You know that there were a lot of them on the roads
Too many elders, plus a circle
Trying to climb on the little ones but they play

Personne n’est gentil mais celui qui est gentil
C’est qu’il a un truc à t’soutirer
Et comme j’suis un artiste parano
Et matrixé d’la cité, j’aime soutirer

No one is nice, but the one who is nice
It’s that he has something to extract from you
And as I am a paranoid artist
And perplexed from the city, I like to extract

Mais tu sais, mon cœur y est, un guerrier, j’y suis lié (oh-oh)
Mais tu sais, mon cœur y est, un guerrier, j’y suis lié (oh-oh)
J’avais des trucs à souligner (oh)
J’avais des trucs à souligner (oh)

But you know, my heart is there, a warrior, I’m linked to it (oh-oh)
But you know, my heart is there, a warrior, I’m there linked (oh-oh)
I had some things to point out (oh)
I had some things to point out (oh)

À six heures du matin, kichta sous l’matelas
Devant l’OPJ, j’ai tout nié
Tu pouvais pas insulter un petit d’ma cité comme ça
Devant moi, normal (sale)

At six o’clock in the morning, money under the mattress
In front of the OPJ, I denied everything
You couldn’t insult a little one from my city like that
In front of me, normal (dirty)

Igo, ça a piqué la prise du ient-cli
Serre les coudes pour que tu dors mal
Ça pouvait pas s’fritter sans être équipé
Les mes-ar de tous les formats (‘say)

Ego, it stung the grip of the clients
Stick together so you don’t sleep well
It couldn’t be sintered without being equipped
Weapons of all formats (say)

Tu pouvais pas clipper si t’étais pas impliqué
Maintenant, j’sais qu’on est loin d’la

You couldn’t clip if you weren’t involved
Now, I know we’re far away from there

Yessay, yessay
Mmh-mmh
Oh-oh-oh-oh-oh

Yessay, yessay
Mmh-mmh
Oh-oh-oh-oh-oh

Les gens m’ont rendu bien mauvais, les gens m’ont rendu bien mauvais
J’ai même plus d’amour à donner
J’ai même plus d’amour à donner, j’cavale que derrière la monnaie

People have made me very bad, people have made me very bad
I even have more love to give
I even have more love to give, I only run behind money

J’cavale que derrière la monnaie, j’ai plus le temps
Han-han, yessay, han-han, bin-binks
Soixante, yessay, c’est bon, tu peux couper

I only run behind money, I don’t have time
Han-han, yessay, han-han, bin-binks
Sixty, yessay, it’s okay, you can cut

Leave a Comment