French to EnglishLife

Toute La Journee – Lyrics Meaning in English – Zola

Toute La Journee means ‘all day’. The singer says that he would let his beloved cut his weed joints all day. He has come a long way with the narcotic journey, says, she sleeps in makeup and wants sugarcoated words all the time. 

Singer – Zola

Yeah
Jack, mets-moi plus de son mon reuf
Han, yeah, eh, han-han
Eh
Eh, han-han, yeah
A.W.A mafia, my nigga
Yeah, yeah-yeah

Yeah
Jack, give me more of his, my eggs
Han, yeah, eh, han-han
Eh
Eh, han-han, yeah
A.W.A mafia, my nigga
Yeah, yeah-yeah

Baby dors maquillé, j’lui fait couper ma dope toute la journée (la dope)
Six dans l’barillet (six dans l’barillet) oh-oh-oh-oh
Elle veut des mots doux mais faut qu’elle s’attache à la rue pour faire du blé
Des billets violets (violets) oh-oh-oh-oh

Baby sleep in makeup, I make her cut my dope all day (the dope)
Six in the barrel (six in the barrel) oh-oh-oh-oh
She wants sweet words but she has to get attached on the streets to make wheat
Purple (purple) tickets oh-oh-oh-oh

Ça mets opp’s sous les flics, parle pas (shh)
La peine, la haine part pas (rah, rah)
Gêné parce que j’touche chaque mois
Je n’ai pas peur, viens, chope moi
Je n’ai pas peur, viens, chope moi
No pain, no game, j’augmente le poids
Baby, coupe cette dope, choque moi (coupe, coupe)
Baby prend sa part chaque moi (rah, rah, rah, rah, rah)
Il parle pas, il porte la caisse au s’mi-auto’ (dans la caisse)
Il r’vient de loin, pensait pas brasser autant (ouh, ouh)
Babe s’endort comme ça (ah) elle coupe la beuh dans l’salon
Elle a hâte qu’on quitte le sale (sale) tire dans mon joint, parle pas, non (oui)

It puts opposites under the cops, don’t talk (shh)
The pain, the hate doesn’t go away (rah, rah)
Embarrassed because I touch each month
I’m not afraid, come, grab me
I’m not afraid, come get me
No pain, no game, I’m increasing the weight
Baby, cut that dope, shock me (cut, cut)
Baby take his cut every me (rah, rah, rah, rah, rah)
He don’t talk, he takes the crate to the autumn (in the crate)
He’s come a long way, didn’t think he was stirring so much (ouh, ouh)
Babe falls asleep like that (ah) she cuts the weed in the living room
She can’t wait for us to leave the dirty (dirty) shoot my joint, don’t talk, no (yes)

J’voulais faire les choses carré mais les bleus font qu’tourner (s’barre d’ici)
C’était la scène de crime avant qu’ils passent la craie (qu’on s’barre d’ici)
J’voyais les choses plus large mais y a pas de concret (barre d’ici)
J’te parle de projet mais tu m’ris au nez (eh-eh)

I wanted to make things square but the bruises only spin (get out of here)
It was the crime scene before they chalked it up (get out of here)
I saw things broader but there is no concrete (bar from here)
I’m talking to you about a project but you’re laughing in my face (eh-eh)

Baby dors maquillé, j’lui fait couper ma dope toute la journée (la dope)
Six dans l’barillet (six dans l’barillet) oh-oh-oh-oh
Elle veut des mots doux mais faut qu’elle s’attache à la rue pour faire du blé
Des billets violets (violets) oh-oh-oh-oh

Baby sleep in makeup, I make her cut my dope all day (the dope)
Six in the barrel (six in the barrel) oh-oh-oh-oh
She wants sweet words but she has to get attached on the streets to make wheat
Purple (purple) tickets oh-oh-oh-oh

Ça fait longtemps, là, Tiako’

It’s been a long time there, I like it

J’te dirais quand c’est terminé, quand c’est terminé, quand on rentre (rentre)
Retire le siège bébé, j’suis enfouraillé dans le Range (vroum)
Vu qu’ils tisent, ils sont pas des nôtres, on va pas régler tous leurs problèmes (problèmes)
Fuck ta révolution, on est des gens modèles
Fuck ta go, j’veux plus recevoir
On m’a dit qu’l’amour, (?) du devoir
J’ai des frères au ciel que j’veux plus revoir
Si (?) d’un coup, j’veux plus recevoir (nan, nan)

I’ll tell you when it’s over, when it’s over, when we go home (go home)
Remove the baby seat, I’m stuffed in the Range (vroom)
Since they’re weaving, they’re not ours, we won’t solve all their problems (problems)
Fuck your revolution, we’re model people
Fuck your go, I don’t want to receive anymore
They told me that love, (?) duty
I have brothers in heaven that I don’t want to see again
If (?) all of a sudden, I don’t want to receive anymore (no, no)

Faut qu’on s’barre d’ici (j’voyais les choses plus large mais y a pas de concret)
Barre d’ici (j’te parle de projet mais tu m’ris au nez) oh-oh-oh-oh

We have to get out of here (I saw things wider but there’s nothing concrete)
Get out of here (I’m talking to you about a project but you’re laughing in my face) oh-oh-oh- Oh

Baby dors maquillé, j’lui fait couper ma dope toute la journée (la dope)
Six dans l’barillet (six dans l’barillet) oh-oh-oh-oh
Elle veut des mots doux mais faut qu’elle s’attache à la rue pour faire du blé
Des billets violets (violets) oh-oh-oh-oh

Baby sleep in makeup, I make her cut my dope all day (the dope)
Six in the barrel (six in the barrel) oh-oh-oh-oh
She wants sweet words but she has to get attached on the streets to make wheat
Purple (purple) tickets oh-oh-oh-oh

Charbon, hazi, vente (bon-char, bon-char)
J’veux pas regretter (oh-oh-oh-oh)
Le charbon, le hazi, la vente
J’veux pas regretter
Alors je bank
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Kore

Coal, grow up, sale (good-char, good-char)
I don’t want to regret (oh-oh-oh-oh)
Coal, grow up, sale
I don’t want to regret
So I bank
Oh-oh, oh- oh
Oh-oh, oh-oh
Korea

Leave a Comment