French to EnglishLife

Posthume – Lyrics Meaning in English – Georgio

Posthume means ‘posthumous’. Having too many grudges against life, the singer is short of content for his song. He deliberately uses the word ‘posthumously’ to signify the depth of insanity for money-making and upliftment. 

Singer – Georgio

J’ai passé la moitié d’ma nuit à tuer des zombies sur Call Of
Mes gars volent puis tombent comme des feuilles en automne
Ils donnent raison à nos profs

I spent half my night killing zombies on Call Of
My guys fly then fall like leaves in autumn
They prove our teachers right

Conditionnés à rien faire de nos tristes vies
J’attends un signe depuis, mon pote rejoint une meuf
Près d’une boîte gay de Strasbourg Saint-Denis

Conditioned to do nothing with our sad lives
I’ve been waiting for a sign since my friend joined a girl
Near a gay club in Strasbourg Saint-Denis

Un verre de rhum et un gin-to’, elle avait l’corps de J.Lo
Alcoolisée, endormie bercée par l’bruit du ventilo
Il parlait d’rêves, elle parlait d’investir dans la crypto
Voulait un mec fort et puissant comme dans l’Comte de Monte-Cristo

A glass of rum and a gin-to’, she had the body of J.Lo
Drunk, asleep rocked by the sound of the fan
He was talking about dreams, she was talking about investing in crypto
Wanted a strong and powerful guy like in the Count of Monte-Cristo

Mais merde, on a nos failles, on comble le vide jusqu’à devenir cobaye
Le making-of de l’ennui, loin d’une barrière de corail
Frère, vue sur des bâtiments, non pas sur un littoral
Jeunesse s’enfuit dans une chambre d’hôpital ou dans un psychodrama

But shit, we have our flaws, we fill the void until we become guinea pigs
The making of boredom, far from a coral reef
Brother, view of buildings, no not on a coastline
Youth run away to a hospital room or psychodrama

Éveillé toute la nuit
J’ai pas dormi
Toute la nuit

Awake all night
I haven’t slept
All night

Toute la nuit, j’me suis d’mandé comment j’allais faire ces thunes
Seulement pour sauver les miens, pas mettre un drapeau sur la lune
C’est vrai qu’j’ai trop de rancune
J’ai pour l’instant présent pas d’chanson à titre posthume

All night, I wondered how I was going to make this money
Only to save mine, not to put a flag on the moon
It’s true that I have too many grudges
I have for the moment now no song posthumously

Nan, nan, nan-nan-nan, comment j’vais faire cette thune
Seulement pour sauver les miens, pas mettre un drapeau sur la lune
C’est vrai qu’j’ai trop de rancune

Nan, nan, nan-nan-nan, how am I going to make this money
Only to save mine, not put a flag on the moon
It’s true that I have too many grudges

J’ai pour l’instant présent pas d’chanson à titre posthume
Nan, nan, nan-nan-nan

I currently have no song posthumously
Nan, nan, nan-nan-nan

Six heures du matin, sur une plage vide
Dans ma ville, là j’suis vraiment moi
J’me sens vivant, sans faire semblant d’faire attention à je n’sais quoi
J’pense déjà à raconter tout ça à Elena

Six o’clock in the morning, on an empty beach
In my city, there I am really me
I feel alive, without pretending to pay attention to I don’t know what
I’m already thinking of telling all that to Elena

J’me dis aussi, quand j’rentrerai, j’prendrai ma mère fort dans mes bras
Amour aveugle, loin d’être tactile
Pas d’câlins en famille, d’ailleurs j’suis jamais là
Mon absence, je maquille

I also tell myself, when I get back, I’ll take my mother tightly in my arms
Blind love, far from being tactile
No family hugs, besides, I’m never there
My absence, I’m making up

Maudite vie d’artiste, on vit tous comme des artistes
Tous sur le fil du rasoir, à jouer les équilibristes
On t’regarde différemment pour une veste étranger

Cursed life of a artist, we all live like artists
All on the razor’s edge, playing the balancing act
We look at you differently for a strange jacket

Rapidement la tension monte, tu t’retrouves près des anges
On regarde les étoiles, il paraît que les étoiles parlent que de nous
Habités par nos envies, on finit dans la gueule du loup

The tension quickly rises, you find yourself near the angels
We look at the stars, it seems that the stars only talk about us
Inhabited by our desires, we end up in the mouth of the wolf

Éveillé toute la nuit
J’ai pas dormi
Toute la nuit

Awake all night
I haven’t slept
All night

Toute la nuit, j’me suis d’mandé comment j’allais faire ces thunes
Seulement pour sauver les miens, pas mettre un drapeau sur la lune
C’est vrai qu’j’ai trop de rancune
J’ai pour l’instant présent pas d’chanson à titre posthume

All night, I wondered how I was going to make this money
Only to save mine, not to put a flag on the moon
It’s true that I have too many grudges
I have for the moment now no song posthumously

Nan, nan, nan-nan-nan, comment j’vais faire cette thune
Seulement pour sauver les miens, pas mettre un drapeau sur la lune
C’est vrai qu’j’ai trop de rancune

Nan, nan, nan-nan-nan, how am I going to make this money
Only to save mine, not put a flag on the moon
It’s true that I have too many grudges

J’ai pour l’instant présent pas d’chanson à titre posthume
Nan, nan, nan-nan-nan

I currently have no song posthumously
Nan, nan, nan-nan-nan

Comment j’vais faire ces thunes?
Seulement pour sauver les miens, pas mettre un drapeau sur la lune
C’est vrai qu’j’ai trop de rancune

How am I going to make this money?
Only to save my people, not to put a flag on the moon
It’s true that I have too many grudges

J’ai pour l’instant présent pas d’chanson à titre posthume
Nan, nan, nan-nan-nan

For the moment, I have no posthumous song
No, no, no-no-no

Leave a Comment