Peur D’aimer – Lyrics Meaning in English – Franglish
Peur D’aimer means ‘afraid to love’. The singer being a true gentleman, consoles his girl of the past grievances she’s had on love. He asks her if any man ever disgust her and tries to be an aid to her injuries.
Singer – Franglish
Yeah
Ouh-ouh-ouh-ouh
Hmm-hmm-hmm
Yeah
Ouh-ouh-ouh-ouh
Hmm-hmm-hmm
Mais pourquoi tu as peur d’aimer?
Est-ce que les hommes t’ont dégoûté?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Combien d’fois tes larmes ont coulées?
But why are you afraid to love?
Did men disgust you?
You don’t take care of yourself anymore, let me console you
How many times have your tears flowed?
Combien d’fois t’as eu le cœur brisé?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
J’vais te faire oublier, ta vie j’vais sublimer
Ça prendra une année, peut importe la durée
How many times have you had your heart broken?
You no longer take care of yourself, let me console you
I’m going to make you forget, your life I’m going to sublimate
It will take a year, no matter how long
J’vais te faire oublier, ta vie j’vais sublimer
Ça prendra une année, peut importe la durée
Raconte-moi tes erreurs du passé
I’m going to make you forget, your life I’m going to sublimate
It will take one year, no matter how long
Tell me about your past mistakes
Avec moi on va recoller les pots cassés
Raconte-moi tes erreurs du passé
Avec moi on va recoller les pots cassés
With me, we’ll pick up the broken pots
Tell me about your past mistakes
With me, we’ll pick up the broken pots
Quand tu parles je ressens ta peine
Juste un sms, passes un sos, si t’as besoin d’aide
Tous les jours je viendrai te voir
Te montrer qu’à mes yeux tu restes la plus belle
When you talk I feel your pain
Just a text, send an SOS, if you need help
Every day I’ll come to see you
Show you that in my eyes you’re still the most beautiful
Et pour ça il m’faut du temps
Rien à foudre des gens, j’suis à toi ma belle
Oui, je sais que tu t’méfies
And for that I need some time
Nothing against people, I’m yours my beautiful
Yes, I know you’re wary
J’comprends donc je ferai mon possible, yeah
T’auras du réconfort dans mes bras, viens (dans mes bras)
Je serai ton bouclier (bouclier)
I understand so I’ll do my best, yeah
You’ll have comfort in my arms, come (in my arms)
I’ll be your shield (shield)
Mais pourquoi tu as peur d’aimer? (Pourquoi)
Est-ce que les hommes t’ont dégoûté? (Dis-moi)
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Combien d’fois tes larmes ont coulées?
But why are you afraid to love? (Why)
Did men put you off? (Tell me)
You don’t take care of yourself anymore, let me console you
How many times have your tears flowed?
Combien d’fois t’as eu le cœur brisé?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
J’vais te faire oublier, ta vie j’vais sublimer
Ça prendra une année, peut importe la durée
How many times have you had your heart broken?
You no longer take care of yourself, let me console you
I’m going to make you forget, your life I’m going to sublimate
It will take a year, no matter how long
J’vais te faire oublier, ta vie j’vais sublimer
Ça prendra une année, peut importe la durée
Raconte-moi tes erreurs du passé
I’m going to make you forget, your life I’m going to sublimate
It will take one year, no matter how long
Tell me about your past mistakes
Avec moi on va recoller les pots cassés
Raconte-moi tes erreurs du passé
Avec moi on va recoller les pots cassés
With me, we’ll pick up the broken pots
Tell me about your past mistakes
With me, we’ll pick up the broken pots
Assieds-toi baby laisse-moi faire
J’fais le necessaire
Te voir négliger, j’peux pas t’laisser faire (no)
À ton cœur j’aimerais, lui dire qu’il oublie
Sit down baby let me do it
I’ll do what’s necessary
See you neglect, I can’t let you do (no)
To your heart I would like to tell him that he forgets
C’qu’il a subit c’est du passé (qu’il oublie)
À ton corps j’aimerais luis dire
Qu’il y aura du plaisir, d’l’amour à donner
Parle-moi d’tes envies (parle-moi)
What he suffered is in the past (that he forgets)
To your body I would like to tell him
That there will be pleasure, love to give
Tell me about your desires (talk to me)
Ensemble on va tous les accomplir (oh-oh)
T’auras du réconfort dans mes bras, viens (dans mes bras)
Je serai ton bouclier (bouclier)
Together we will accomplish them all (oh-oh)
You’ll have comfort in my arms, come (in my arms)
I’ll be your shield (shield)
Mais pourquoi tu as peur d’aimer?
Est-ce que les hommes t’ont dégoûté?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
Combien d’fois tes larmes ont coulées?
But why are you afraid to love?
Did men disgust you?
You don’t take care of yourself anymore, let me console you
How many times have your tears flowed?
Combien d’fois t’as eu le cœur brisé?
Tu ne prends plus soins de toi, laisse-moi te consoler
J’vais te faire oublier, ta vie j’vais sublimer
Ça prendra une année, peut importe la durée
How many times have you had your heart broken?
You no longer take care of yourself, let me console you
I’m going to make you forget, your life I’m going to sublimate
It will take a year, no matter how long
J’vais te faire oublier, ta vie j’vais sublimer
Ça prendra une année, peut importe la durée
Raconte-moi tes erreurs du passé
I’m going to make you forget, your life I’m going to sublimate
It will take one year, no matter how long
Tell me about your past mistakes
Avec moi on va recoller les pots cassés
Raconte-moi tes erreurs du passé
Avec moi on va recoller les pots cassés
With me, we’ll pick up the broken pots
Tell me about your past mistakes
With me, we’ll pick up the broken pots
Raconter, yeah, tu pourras tout raconteur
Tell, yeah, you can tell everything
Raconte-moi tes erreurs du passé
On va recoller les pots cassés
Raconte-moi tes erreurs du passé
Tell me about your mistakes from the past
We’re going to pick up the broken pots
Tell me about your mistakes from the past