French to EnglishLove

Nouvelles – Lyrics Meaning in English – PLK

Nouvelles means ‘news’. The singer has immense love for his lady although his inability to express it lands him into a stack of misconceptions. She complains about not getting any news from him whereas he thinks of her all the time. 

Singer – PLK

Elle m’dit que j’donne jamais de nouvelles
Que j’ai pas tant d’amour pour elle
Mais pourtant, j’pense à elle tout l’temps
Elle m’dit que j’donne jamais de Nouvelles

She tells me that I never give news
That I don’t have so much love for her
But yet, I think of her all the time
She tells me that I never give news

Que j’ai pas tant d’amour pour elle
Mais pourtant, j’pense à elle tout l’temps
Dans mes rêves c’est toi la plus belle

That I don’t have so much love for her
But nevertheless, I think of her all the time
In my dreams you are the most beautiful

Ton nom dans chacun d’mes poèmes
Mais pourtant, où t’étais tout c’temps? (Ouais, eh, eh)

Your name in each of my poems
But nevertheless, where have you been all this time? (Yeah, hey, hey)

Trop d’doutes au fond mais j’étais volontaire
J’suis fiable un jour sur deux, mais p’t-être pas au long terme
Quand on a un soucis on dit rien on l’enferme
Mais toutes les promesses qu’on s’était faites sont partit en enfer

Too many doubts deep down but I was willing
I’m reliable every other day, but maybe not in the long term
When we have a problem we don’t say anything we lock it up
But all the promises we made went to hell

J’ai fait des pieds des mains pour que tu m’fasses du pied
Mais j’crois qu’l’amour nous joue des tours, en tout cas il nous a dupé
J’suis, j’suis au cœur du problème, j’suis au cœur des secousses
J’attends qu’la haine disparaisse que les nuages se poussent

I went out of my way to get you to kick me
But I think love plays tricks on us, in any case it tricked us
I am, I’m at the heart of the problem, I’m at the heart of the tremors
I’m waiting for the hatred to disappear for the clouds to move

Et p’t-être qu’avant j’avais d’l’amour mais aujourd’hui j’ressens plus grand chose
Comme une boite de nuit qui s’vide y a plus d’musique et y a plus d’danseuses
Entre mes principes et tes valeurs j’dois faire le grand écarts
Mais ca m’amuse plus comme si on jouait ensemble et j’peux voir tes cartes

And maybe before I had love but today, I don’t feel much
Like a nightclub that’s emptying, there’s more music and there’s no more dancers
Between my principles and your values, I have to do the splits
But it amuses me more as if we were playing together and I can see your cards

J’suis concentré que sur l’oseille et toi tu m’parle de faire le mielleux
Des menaces de m’quitter mais si t’as un truc à faire fait le
T’inquiète pas mon bateau a déjà vécu des grosses tempêtes
C’est Polak, 25 ans a dormir sur la banquette

I’m only focused on sorrel and you talk to me about making the honey
Threats to leave me but if you have something to do it
Don’t worry my boat has already experienced big storms
It’s the pole, 25 years old sleeping on the bench seat

Elle m’dit que j’donne jamais de nouvelles
Que j’ai pas tant d’amour pour elle
Mais pourtant, j’pense à elle tout l’temps
Elle m’dit que j’donne jamais de Nouvelles

She tells me that I never give news
That I don’t have so much love for her
But yet, I think of her all the time
She tells me that I never give news

Que j’ai pas tant d’amour pour elle
Mais pourtant, j’pense à elle tout l’temps
Dans mes rêves c’est toi la plus belle

That I don’t have so much love for her
But nevertheless, I think of her all the time
In my dreams you are the most beautiful

Ton nom dans chacun d’mes poèmes
Mais pourtant, où t’étais tout c’temps?

Your name in each of my poems
But nevertheless, where have you been all this time?

Eh, pendant des années on est rester dans l’dénis
Hypocrite comme dire que l’Italie est Mario Balotelli
J’ai beau fixer la trotteuse mais le temps passe vite
Que tu sois sur l’trottoir ou dans l’avion classe VIP

Hey, for years we stayed in denial
Hypocrite like saying that Italy is Mario Balotelli
I can stare at the second hand but time flies
Whether you’re on the sidewalk or on the VIP class plane

Tu jetais mes affaires en “disant bon débarrât”
Puis tu m’rappelais en pleurant “revient s’il te plait mais tu fais quoi là?”
J’étais torturé genre la tête dans l’étaux
J’ai préféré me focus sur le rap pour éviter le mandat de dépôt

You were throwing my things saying good riddance
Then you called me back crying please come back but what are you doing here?
I was tortured like with my head in the wisdom
I preferred to focus on rap to avoid the arrest warrant

Un jeune de banlieue, échec scolaire, juste un parcours classique
Jugé pour trafic à 15 ans p’tite chemise et paire de Asics
Débrouillard fallait trouver des p’tites magouilles
Mais tu réfléchis moins gentiment quand t’as ton bide qui gargouille

A young man from the suburbs, school failure, just a classic course
Judged for trafficking at 15, little shirt and pair of Asics
Resourceful, had to find little shenanigans
But you think less nicely when you

Elle m’dit que j’donne jamais de nouvelles
Que j’ai pas tant d’amour pour elle
Mais pourtant, j’pense à elle tout l’temps
Elle m’dit que j’donne jamais de Nouvelles

She tells me that I never give news
That I don’t have so much love for her
But yet, I think of her all the time
She tells me that I never give news

Que j’ai pas tant d’amour pour elle
Mais pourtant, j’pense à elle tout l’temps
Dans mes rêves c’est toi la plus belle

That I don’t have so much love for her
But nevertheless, I think of her all the time
In my dreams you are the most beautiful

Ton nom dans chacun d’mes poèmes
Mais pourtant, où t’étais tout c’temps?

Your name in each of my poems
But nevertheless, where have you been all this time?

Leave a Comment