French to EnglishLife

Facile – Lyrics Meaning in English – Camelia Jordana

Facile translates to ‘easy/simple’. The song portrays a vulnerable and fragile emotional state, revealing the internal struggles of the singer. The lyrics convey a facade of strength and confidence, with the singer putting on a brave front, but the underlying message is that it’s challenging to maintain this exterior.

Singer – Camelia Jordana

Je me laisse, je fais facile
Je chante, je chante
C’est que ma vie en péril
Des nuits, ça me hante

I let myself go, I make it easy
I sing, I sing
It’s that my life is in danger
Nights, it haunts me

Quand de haut en bas ça tangue
Moi, les yeux fermés j’avance
Tout en inconscience, quand j’y pense

When from top to bottom it pitches
Me, with my eyes closed I move forward
All unconsciously, when I think about it

Toi, tu crois, que je brille, que je mens
Ouvre tes yeux grands

You, you believe, that I shine, that I lie
Open your eyes wide

Mais ne me regarde pas comme si c’était facile
Tu sais bien que moi, je ne suis pas si docile
Si tu savais comme ça me coûte

But don’t look at me like it’s easy
You know that I’m not that docile
If you knew how much it costs me

De ne pas te montrer mes doutes
J’en appelle à ma sagesse, S.O.S

Not to show you my doubts
I appeal to my wisdom, SOS

Mais ne me regarde pas comme si c’était facile
Tu sais bien que moi, je ne suis pas si docile
Si tu savais comme ça me coûte

But don’t look at me like it’s easy
You know that I’m not that docile
If you knew how much it costs me

De ne pas te montrer mes doutes
J’en appelle à ma sagesse, S.O.S

Not to show you my doubts
I appeal to my wisdom, SOS

C’est OK, je suis fragile
Presque sans défense
Ne crois pas que c’est futile
C’est ici que tout commence

It’s OK, I’m fragile
Almost defence-less
Don’t think it’s futile
This is where it all begins

Quand dedans ça papillonne
Que ça s’agite, que ça cogne
Je me défile et je m’étonne

When inside it’s fluttering
It’s shaking, it’s knocking
I run away and I’m surprised

Toi, tu crois, que je brille, que je mens
Ouvre tes yeux grands

You, you believe, that I shine, that I lie
Open your eyes wide

Mais ne me regarde pas comme si c’était facile
Tu sais bien que moi, je ne suis pas si docile
Si tu savais comme ça me coûte

But don’t look at me like it’s easy
You know that I’m not that docile
If you knew how much it costs me

De ne pas te montrer mes doutes
J’en appelle à ma sagesse, S.O.S

Not to show you my doubts
I appeal to my wisdom, SOS

Mais ne me regarde pas comme si c’était facile
Tu sais bien que moi, je ne suis pas si docile
Si tu savais comme ça me coûte

But don’t look at me like it’s easy
You know that I’m not that docile
If you knew how much it costs me

De ne pas te montrer mes doutes
J’en appelle à ma sagesse, S.O.S

Not to show you my doubts
I appeal to my wisdom, SOS

Toi, tu crois, que je brille, que je mens
Ouvre tes yeux grands
Oui, toi, tu crois, que je brille, que je mens
Ouvre tes yeux grands

You, you believe, that I shine, that I lie
Open your eyes wide
Yes, you, you believe, that I shine, that I lie
Open your eyes wide

Mais ne me regarde pas comme si c’était facile
Tu sais bien que moi, je ne suis pas si docile
Si tu savais comme ça me coûte

But don’t look at me like it’s easy
You know that I’m not that docile
If you knew how much it costs me

De ne pas te montrer mes doutes
J’en appelle à ma sagesse, S.O.S

Not to show you my doubts
I appeal to my wisdom, SOS

Mais ne me regarde pas comme si c’était facile
Tu sais bien que moi, je ne suis pas si docile
Si tu savais comme ça me coûte

But don’t look at me like it’s easy
You know that I’m not that docile
If you knew how much it costs me

De ne pas te montrer mes doutes
J’en appelle à ma sagesse, S.O.S

Not to show you my doubts
I appeal to my wisdom, SOS

Ne me regarde pas
Si tu savais, si tu savais
Ne me regarde pas

Don’t look at me
If you knew, if you knew
Don’t look at me

Si tu savais, si tu savais
Si tu savais

If you knew, if you knew
If you knew

Leave a Comment