Nos plus belles années –Lyrics Meaning in English – Grand Corps Malada & Kimberose
The writer of this song wants to say don’t run away from your present, don’t close your eyes from your present like a pigeon, who closes his eyes after seeing the danger. He says go with the flow, live your life. He misses his best days and wishes them to live once again after the afterlife. The writer says go-ahead from your doubts, sadness, and fear. He says live your life and make your own story.
Singer: Grand Corps Malada & Kimberose
Même si c’est tentant
De fuir le présent
S’il te plaît, ouvre les yeux
Regarde devant
Va où va le vent
Et après, fais de ton mieux
Even if it’s tempting
To run away from the present
Please open your eyes
Look ahead
Go where the wind goes
And then do your best
Prisonnier du doute, pas vraiment du passé
Trop d’ombre sur la route, je vois plus les tracés
Et j’me rappelle en folie mon panel de prolos
J’ai la mélancolie du bordel en colo’
Rire de tous nos sens, et des heures à vanner
Insolente innocence de mes plus belles années
Prisoner of doubt, not really of the past
Too much shade on the road, I can’t see the tracks anymore
And I remember madly my panel of proletarians (working-class)
I have the melancholy of the brothel in summer camp’
Laugh with all our senses, and hours to winnow
Insolent innocence of my best years
Oh, où sont passées nos plus belles années?
On s’éloigne lentement
Où sont passées nos plus belles années?
L’avenir nous les rend
Oh, where have our best years gone?
We move away slowly
Where have our best years gone?
The future gives them back to us
Un passé composé d’évènements imparfaits
Un passé pas si simple, des sourires en trophées
Puis la mélancolie, je la mêle au présent
C’est la belle embellie des souvenirs apaisants
Et les belles années, même en point de suture
Je vais les amener visiter mon futur
A past made up of imperfect events
A not so simple past, smiles like trophies
Then melancholy, I mix it with the present
It’s the beautiful embellishment of soothing memories
And the good years, even in stitches
I’ll take them to visit my future
Oh-ooh, pour rire droit devant
Y croire sans faire semblant
Dessiner d’après autrement
Je rêve de nos étreintes
De la lumière sur ces sourires éteints
Se retrouver plus fort, ne faire qu’un
Oh-ooh, to laugh straight ahead
Believe it without pretending
Draw from otherwise
I dream of our hugs
Light on those faded smiles
To be stronger, to be one
Oh, où sont passées nos plus belles années?
Elles s’éloignent lentement
Où sont passées nos plus belles années?
L’avenir nous les rend
Oh, where have our best years gone?
They slowly move away
Where have our best years gone?
The future gives them back to us
J’ai peaufiné l’histoire, déconfiné l’espoir
Pour continuer d’y croire, je t’envoie un faire-part
Le faire-part du mariage entre nostalgie et destin
Quand l’un nourrit l’autre, faire du futur un festin
I polished the story, deconfined/freed the hope
To continue to believe in it, I send you an announcement
The wedding invitation between nostalgia and destiny
When one feeds the other, makes the future a feast
Je veux retrouver l’attrait de notre vie d’après
Il est temps d’entamer
I want to find the attraction of our afterlife
It’s time to start
Oh, où sont passées nos plus belles années?
Elles s’éloignent lentement
Où sont passées nos plus belles années?
L’avenir…
Oh, where have our best years gone?
They slowly move away
Where have our best years gone?
The future…
Oh, où sont passées nos plus belles années?
Elles s’éloignent lentement
Où sont passées nos plus belles années?
L’avenir nous les rendent
Ou sont passées…
Ou sont passées…
Oh, where have our best years gone?
They slowly move away
Where have our best years gone?
The future gives them back to us
Where are they …
Where are they …
Puis la mélancolie, je la mêle au présent
C’est la belle embellie des souvenirs apaisants
Et les belles années, même en point de suture
Je vais les amener visiter mon future
Then melancholy, I mix it with the present
It’s the beautiful embellishment of soothing memories
And the good years, even in stitches
I’ll take them to visit my future