French to EnglishLife

Nos plus belles années –Lyrics Meaning in English – Grand Corps Malada & Kimberose

The writer of this song wants to say don’t run away from your present, don’t close your eyes from your present like a pigeon, who closes his eyes after seeing the danger. He says go with the flow, live your life. He misses his best days and wishes them to live once again after the afterlife. The writer says go-ahead from your doubts, sadness, and fear. He says live your life and make your own story. 

Singer: Grand Corps Malada & Kimberose 

Même si c’est tentant 
De fuir le présent 
S’il te plaît, ouvre les yeux 
Regarde devant 
Va où va le vent 
Et après, fais de ton mieux 

Even if it’s tempting 
To run away from the present 
Please open your eyes 
Look ahead 
Go where the wind goes 
And then do your best 

Prisonnier du doute, pas vraiment du passé 
Trop d’ombre sur la route, je vois plus les tracés 
Et j’me rappelle en folie mon panel de prolos 
J’ai la mélancolie du bordel en colo’ 
Rire de tous nos sens, et des heures à vanner 
Insolente innocence de mes plus belles années 

Prisoner of doubt, not really of the past 
Too much shade on the road, I can’t see the tracks anymore 
And I remember madly my panel of proletarians (working-class) 
I have the melancholy of the brothel in summer camp’ 
Laugh with all our senses, and hours to winnow 
Insolent innocence of my best years 

Oh, où sont passées nos plus belles années? 
On s’éloigne lentement 
Où sont passées nos plus belles années? 
L’avenir nous les rend 

Oh, where have our best years gone? 
We move away slowly 
Where have our best years gone? 
The future gives them back to us 

Un passé composé d’évènements imparfaits 
Un passé pas si simple, des sourires en trophées 
Puis la mélancolie, je la mêle au présent 
C’est la belle embellie des souvenirs apaisants 
Et les belles années, même en point de suture 
Je vais les amener visiter mon futur 

A past made up of imperfect events 
A not so simple past, smiles like trophies 
Then melancholy, I mix it with the present 
It’s the beautiful embellishment of soothing memories 
And the good years, even in stitches 
I’ll take them to visit my future 

Oh-ooh, pour rire droit devant 
Y croire sans faire semblant 
Dessiner d’après autrement 
Je rêve de nos étreintes 
De la lumière sur ces sourires éteints 
Se retrouver plus fort, ne faire qu’un 

Oh-ooh, to laugh straight ahead 
Believe it without pretending 
Draw from otherwise 
I dream of our hugs 
Light on those faded smiles 
To be stronger, to be one 

Oh, où sont passées nos plus belles années? 
Elles s’éloignent lentement 
Où sont passées nos plus belles années? 
L’avenir nous les rend 

Oh, where have our best years gone? 
They slowly move away 
Where have our best years gone? 
The future gives them back to us 

J’ai peaufiné l’histoire, déconfiné l’espoir 
Pour continuer d’y croire, je t’envoie un faire-part 
Le faire-part du mariage entre nostalgie et destin 
Quand l’un nourrit l’autre, faire du futur un festin 

I polished the story, deconfined/freed the hope 
To continue to believe in it, I send you an announcement 
The wedding invitation between nostalgia and destiny 
When one feeds the other, makes the future a feast 

Je veux retrouver l’attrait de notre vie d’après 
Il est temps d’entamer 

I want to find the attraction of our afterlife 
It’s time to start 

Oh, où sont passées nos plus belles années? 
Elles s’éloignent lentement 
Où sont passées nos plus belles années? 
L’avenir… 

Oh, where have our best years gone? 
They slowly move away 
Where have our best years gone? 
The future… 

Oh, où sont passées nos plus belles années? 
Elles s’éloignent lentement 
Où sont passées nos plus belles années? 
L’avenir nous les rendent 
Ou sont passées… 
Ou sont passées… 

Oh, where have our best years gone? 
They slowly move away 
Where have our best years gone? 
The future gives them back to us 
Where are they … 
Where are they … 

Puis la mélancolie, je la mêle au présent 
C’est la belle embellie des souvenirs apaisants 
Et les belles années, même en point de suture 
Je vais les amener visiter mon future 

Then melancholy, I mix it with the present 
It’s the beautiful embellishment of soothing memories 
And the good years, even in stitches 
I’ll take them to visit my future 

Leave a Comment