Memoire Vive – Lyrics Meaning in English – Scylla
Memoire Vive means ‘RAM’. The singer remembers everything that has happened with him in the past. He is ready for all that would come forth, with open arms, even if it has to be death.
Singer – Scylla
J’suis né un putain de mois d’octobre, sous des vents de folie
Un p’tit gosse de l’automne, ça explique la mélancolie
Aussi loin que j’me souvienne, j’me suis senti différent
Peu souvent j’ai dit je t’aime
I was born a fucking month of October, under winds of madness
A little autumn kid, that explains the melancholy
As far back as I can remember, I’ve felt different
Rarely have I say I love you
Trop souvent j’ai fui les gens
C’est par le prénom Gilles que l’univers a choisi de m’appeler
Il paraît que les parents n’ont pas grand-chose à voir là-dedans
Too often I’ve run away from people
It’s by the first name Gilles that the universe has chosen to call me
It seems that parents don’t have much to do with it
À mes 2 ans et demi j’me retrouve seul avec la madre
Elle m’offrait en amour ce qu’il nous manquait en argent
To my 2 years and a half I find myself alone with the mother
She offered me in love what we lacked in money
Dieu soit loué!
J’ai connu l’amour d’une mère
J’ai volé tous mes jouets
Elle m’a jamais vu fair
God be praised!
I knew the love of a mother
I stole all my toys
She never saw me fair
J’me suis fait matrixer par Bruxelles
Tu connais déjà l’BX VICE
Territoire interdit aux U.V.
Mon père, mes petites sœurs, mes cousines vivent en Italie
I got myself matrixed by Brussels
You already know the BX VICE
Territory forbidden to UV
My father, my little sisters , my cousins live in Italy
Chaque été je buvais cul sec tous ces putain de paysages
Combien de fois j’me le suis juré?
J’me suis souvent dit qu’ j’irais là-bas finir ma vie
Dieu soit loué!
Every summer I drank all these fucking landscapes
How many times did I swear to myself?
I often said to myself that I would go there to finish my life
God be praised!
J’me revois la nuit dans ces collines aux herbes brulées par le soleil
En motorino, phares éteints, éclairé par la lune
I see myself again at night in these hills with grass burned by the sun
In a moped, headlights off, lit by the moon
C’est aussi là-bas qu’j’ai versé le plus de larmes secrètes
Mais tu l’as jamais su
Ha oui Dieu soit loué!
Combien se disaient, Pauvre ket! Ce petit n’est pas très doué
It’s also over there that I shed the most secret tears
But you never knew it
Ha yes God be praised!
How many said to themselves, Poor sweetie! This little one is not very talented
Allez niquer vos maîtres!
À l’école j’étais un cancre
C’est ce que ces bâtards pensaient
Ils m’ont tous fait croire que j’avais le foutu crâne à l’envers
Go fuck your masters!
At school I was a dunce
That’s what them bastards thought
They all made me think I had the damn head upside down
J’avais pas d’argent mec
Ils portaient tous des marques
Et moi j’portais les sapes oranges et mauves offertes par ma grand-mère
I had no money man
They all had marks
And me I wore the orange and mauve outfits offered by my grandmother
J’les ai rendu fous!
Comment espérer qu’ils m’aiment?
J’étais ce casse-couilles du fond d’la classe trop typique!
I drove them crazy!
How can I expect them to like me?
I was that all-too-typical back-of-the-class ballbuster!
Au fond c’est grâce à eux que je finirai haut la main
Par obtenir ces deux masters en droit et sciences politiques
Dieu merci j’ai pris la plume
J’ai connu la musique
Basically, it’s thanks to them that I’ll end up hands down
Obtaining these two master’s degrees in law and political science
Thank God I took up my pen
I got to know music
J’ai toujours fait c’que j’aime
Quitte à rester hors normes
Aujourd’hui j’ai la putain d’chance d’avoir ce public
Mon art est imprévisible, ouais
I’ve always done what I love
Quit to stay out of the ordinary
Today I’m fucking lucky to have this audience
My art is unpredictable, yeah
Mais ils suivent d’abord l’homme
Des freestyles dans les caves jusqu’aux salles les plus grandes
BX VIBES, à la VICE, clips aux 4 coins du monde
But they first follow the man
From freestyles in the cellars to the biggest venues
BX VIBES, at VICE, clips from all over the world
J’ai connu la fraternité pure, les années passent
Mais tout c’qui porte la marque de la vérité dure
I’ve known pure fraternity, the years go by
But everything that bears the mark of hard truth
J’ai la putain d’chance d’être père
De savoir ce que c’est d’aimer sans la moindre condition
Au point que l’espace et le temps finissent par être écrasés
J’ai vu les personnes que j’ai l’plus aimées rendre leur dernier souffle devant moi
I’m fucking lucky to be a father
To know what it’s like to love without any conditions
To the point that space and time end up being crushed
I’ve seen the people I have ‘most loved breathe their last in front of me
Et dans leurs yeux, j’ai vu qu’ils n’allaient pas mourir mais juste déménager
Juste déménager…
Ma mère a sûrement voulu trop bien faire les choses
Elle est partie un 14 février
And in their eyes, I saw that they weren’t going to die but just to move
Just to move…
My mother must have wanted to do things too well
She left on February 14
Depuis là-haut sur son parterre de roses
Elle m’envoie de sa force every day
J’me souviens être entré seul dans son appartement vide
Avoir plongé mon visage dans l’odeur de ses vêtements
From up there on her bed of roses
She sends me with her strength every day
I remember going into her empty apartment alone
Having plunged my face into the smell of her clothes
J’me souviens m’être écroulé au sol, anéanti
L’enfant qu’on a inhumé en soi n’meurt jamais vraiment
J’y repense souvent
Crois-moi j’m’en souviens bien
I remember collapsing to the ground, annihilated
The child we buried in ourselves never really dies
I think about it often
Believe me, I remember it well
Des couchers de soleil rouge sang sur l’océan indien
L’odeur que prend l’air au Sahara quand les vents tournent
Le silence des églises
Les muezzins d’Istanbul
Blood red sunsets on the Indian Ocean
The smell of the air in the Sahara when the winds turn
The silence of the churches
The muezzins of Istanbul
J’me souviens de tout c’qui m’a laissé sans mot
Chacun de vos sourires, de vos couteaux dans l’dos
Chacun de ces fantômes qui me servaient d’amis
Qui venaient en scred pour allumer ma télé la nuit
I remember everything that left me speechless
Each of your smiles, of your knives in the back
Each of these ghosts who served me as friends
Who came in scared to turn on my TV at night
Je connais ma chance
S’il faut mourir demain, j’suis prêt
I know my luck
If I have to die tomorrow, I’m ready
Je m’abandonne à ce que les cieux m’destinent
J’me souviens d’ce fameux soir d’automne à 22 ans
Où j’ai acquis la certitude définitive que Dieu existe
Gilles
I abandon myself to what the heavens intend for me
I remember that famous autumn evening at 22
When I acquired the definitive certainty that God exists
Gilles
J’me souviens de tout
Dieu soit loué
Imani the Dog
Kendo
I remember everything
God be praised
Imani the Dog
Kendo
Dieu soit loué
J’me souviens de tout
Jusqu’au moindre petit detail
Praise God
I remember everything
Down to the smallest detail
Mais quelques fois j’doute
Est-ce que tout ça était réel?
But sometimes I doubt
Was it all real?
J’me souviens de tout
Du moins c’est ce qui me semblait
Ces derniers temps j’doute
I remember everything
At least that’s what it seemed to me
Lately I doubt
Y a-t-il des souvenirs implantés?
VII.IX.XII
Are there memories implanted?
VII.IX.XII