French to EnglishLife

Me Sauver – Lyrics Meaning in English – Zed

Me Sauver means ‘save me’. The singer owes a lot of money and is being looked for all over the place. He wants to save himself from being robbed as he lacks in resources to fulfill his commitments.

Singer – Zed

Ah, les gens sont mauvais donc, j’vais devenir mauvais, ah
Ils veulent me voler, han-han (Ah)
J’ai beaucoup charbonné, je vais pas me donner, boy
Je dois me sauver, han-han (Han, ouais)

Ah, people are bad so I’m going to become bad, ah
They want to rob me, han-han (Ah)
I’ve burned a lot, I’m not going to give myself, boy
I have to save myself, han-han (Han, yeah)

Dès qu’j’ai le dos tourné, ils veulent me faire tourner (Ah)
Mais, j’ai les cojones, han-han, han, han, han
Ah, les gens sont mauvais donc j’vais devenir mauvais, ah
Ils veulent me voler, han-han

As soon as my back is turned, they want to make me turn (Ah)
But, I have the cojones, han-han, han, han, han
Ah, people are bad so I’m going to become bad, ah
They want to rob me, han-han

Je vais devoir en allonger, je vais devoir en allonger
Ils doivent beaucoup d’sous, ouais, ma gueule, ils doivent beaucoup d’sous
Puis, dans la cité, font les fous, alors qu’еn réalité, alors qu’en réalité
C’est des rigolos, ma gueule, c’est des gros rigolos, ma gueule, que du “nanani, nanana”

I’m going to have to lengthen, I’m going to have to lengthen
They owe a lot of money, yeah, my face, they owe a lot of money
Then, in the city, go crazy, when in reality, when in reality
It’s funny, my face, it’s big fun, my face, only “nanani, nanana”

Quand j’vais les attraper, faudra pas séparer, nan
Une fois qu’je dis qu’le compteur est bon, c’est parti, on fera pas demi-tour
Poto, je sens qu’t’as changé de ton, c’est parce qu’on t’a dit
On t’a dit, on t’a dit, qu’j’étais un bon (Yeah)

When I’m going to catch them, you won’t have to separate, nah
Once I say that the counter is good, let’s go, we won’t turn back
Dear, I feel that you’ve changed your tone, it’s because we told you
We told you, we told you, that I was a good one (Yeah)

Oh, qu’j’étais un bon (Oh, qu’j’étais un bon)
Nan, c’est que du mensonge (Yeah)
Tu vas t’manger du fer et du plomb (Yeah)
Mon blase, tu l’as sali alors qu’à la base, t’es mon ami

Oh, that I was good (Oh, that I was good)
Nah, it’s all lies (Yeah)
You’re going to eat iron and lead (Yeah)
My jaded, you’re you messed up when basically you’re my friend

Tout ça pour le succès, le wari, ah oui
Tu fais plus partie d’la famille (Famille, famille)

All that for success, you were, oh yes
You’re no longer part of the family (Family, family)

Ah, les gens sont mauvais donc j’vais devenir mauvais, ah
Ils veulent me voler, han-han (Mmh-mmh)
J’ai beaucoup charbonné, je vais pas me donner, boy
Je dois me sauver, han-han (Mmh-mmh)

Ah, people are bad so I’m going to become bad, ah
They want to rob me, han-han (Mmh-mmh)
I’ve burned a lot, I’m not going to give myself, boy
I have to save myself, han-han (Mmh -mmh)

Dès qu’j’ai le dos tourné, ils veulent me faire tourner (Ah)
Mais, j’ai les cojones, han-han, han, han, han
Ah, les gens sont mauvais (Yeah) donc j’vais devenir mauvais, ah
Ils veulent me voler, han-han

As soon as my back is turned, they want to make me turn (Ah)
But, I have the cojones, han-han, han, han, han
Ah, people are bad (Yeah) so I am gonna get bad, ah
They wanna rob me, han-han

Un mauvais, trois mauvais, pour un billet, ça ne sera plus comme avant (Mmh)
Paranoïaques, on a fait les 100 pas, mais j’peux plus traîner comme avant (Mmh)
Autour, c’est les gens qui parlent pour nous
Au final, y a plus d’dialogue (Au final, y a plus d’dialogue)

One bad, three bad, for a ticket, it won’t be like before (Mmh)
Paranoid, we took the 100 steps, but I can’t hang around like before (Mmh)
Around, it’s the people who speak for us
In the end, there’s no more dialogue (In the end, there’s no more dialogue)

Ici, les rumeurs tournent plus vite que les balles c’est mauvais (Ah)
Des humains je nounés, du quartier, j’aurais pu m’sauver
C’est la merde comme un film d’horreur, j’vois l’ancien qui fait une O.D

Here, rumours spin faster than bullets, it’s bad (Ah)
Human nouns, from the neighbourhood, I could have saved
It’s shit like a horror movie, I see the old one who makes an OD

Tout va bien, maman, je survis, si ça sonne, pas la peine d’ouvrir
Tout va bien, tout va bien, souris, car on peut pas tout sauver

Everything is fine, mom, I survive, if it sounds, no need to open
Everything is fine, everything is fine, smile, because we can’t save everything

Combien d’gens au placard devaient finir footballeurs?
La vérité prend l’escalier, le mensonge prend l’ascenseur (Le mensonge prend l’ascenseur)
Avec tous les échecs que j’ai vus, y a plus l’droit à l’erreur (Y a plus l’droit à l’erreur)
La vérité prend l’escalier, le mensonge prend l’ascenseur

How many people in the closet were to end up footballers?
The truth takes the stairs, the lie takes the elevator (The lie takes the elevator)
With all the failures I’ve seen, there’s no more room for error (There’s no more room for error)
The truth takes the stairs, the lie takes the elevator

Ah, les gens sont mauvais donc, j’vais devenir mauvais, han
Ils veulent me voler, han-han, han, han, han
J’ai beaucoup charbonné, je vais pas me donner, nan
Je dois me sauver, han-han, han, han, han

Ah, people are bad so I’m going to become bad, han
They want to rob me, han-han, han, han, han
I’ve burned a lot, I’m not going to give myself, no
I have to save myself, han-han , han, han, han

Dès qu’j’ai le dos tourné, ils veulent me faire tourner
Mais, j’ai les cojones, han-han, han, han, han
Ah, les gens sont mauvais donc, j’vais devenir mauvais, han
Ils veulent me voler, han-han, han, han, han-han

As soon as my back is turned, they want to make me turn
But, I have the cojones, han-han, han, han, han
Ah, people are bad so I’m going to become bad, han
They want to rob me, han-han, han, han, han-han

Shoo
Oh-oh-oh-oh-oh
60

Shoo
Oh-oh-oh-oh-oh
60

Mmh-mmh-mmh-mmh-mmh
Oh-oh-oh-oh-oh

Mmh-mmh-mmh-mmh-mmh
Oh-oh-oh-oh-oh

Leave a Comment