French to EnglishLife

La Vingtaine – Lyrics Meaning in English – Mentissa

La Vingtaine means ‘the twentieth’. The singer talks of all the complications life throws at us during the twenties. There’s so much to learn and impart but life must always go on. 

Singer – Mentissa

Comment on s’écrit quand on a la vingtaine?
Comment on s’décrit quand on s’connaît à peine?
J’me crée un abri et j’me crée des problèmes
J’ai encore rien appris et j’dois donner quand même

How do you write when you’re in your twenties?
How do we describe ourselves when we barely know each other?
I’m creating a shelter for myself and I’m creating problems for myself
I haven’t learned anything yet and I still have to give

J’fais le bilan d’une vie qui vient de commencer
C’est sûrement pas l’moment, sûrement que j’devrais danser
Me mettre aux soirées, les entendre aboyer
À quoi servent leurs verres si y a rien à noyer

I’m taking stock of a life that has just begun
It’s definitely not the time, surely, I should be dancing
Going to parties, hearing them barking
What are their glasses for if there’s nothing to drown

‘Faut qu’je vive encore
‘Faut qu’je vive encore

‘I must still live
‘I must still live

Comment on s’écrit quand faut tourner la page
Comment on s’décrit quand on a passé l’âge
J’dois vivre à fond ma vie et apprendre à être sage
Me choisir un avenir, trouver la meilleure cage

How we write ourselves when we have to turn the page
How we describe ourselves when we have passed the age
I have to live my life to the full and learn to be wise
Choose a future for myself, find the best cage

J’fais le bilan des choix que je me suis imposés
C’est sûrement pas l’moment, sûrement que j’devrais oser
Changer de pays, de ville ou de quartier
À quoi sert de vivre si je l’fais qu’à moitié

I’m taking stock of the choices I’ve imposed on myself
It’s definitely not the time, surely, I should dare
Change country, city or neighbourhood
What’s the point of living if I only do it halfway

‘Faut qu’je vive encore
‘Faut qu’je vive encore

‘I must still live
‘I must still live

Comment je m’écris si j’veux tout effacer
Et plus j’me décris et plus j’en ai assez
Trop jeune pour être triste et trop vieille pour chialer
Faites-moi juste un signe quand on pourra y aller

How I write to myself if I want to erase everything
And the more I describe myself, the more I’ve had enough
Too young to be sad and too old to cry
Just give me a sign when we can go

Quand on pourra vivre, j’ai peur de l’après
J’ai peur de regarder tout ce que j’ai fait
Et d’me demander où j’me suis plantée
Laissez-moi vivre encore

When we can live, I’m afraid of the aftermath
I’m afraid to look at everything I’ve done
And to wonder where I planted myself
Let me live again

‘Faut qu’je vive encore
‘Faut qu’je vive encore
‘Faut qu’je vive encore

‘I must still live
‘I must still live
‘I must still live

‘Faut qu’je vive encore
‘Faut qu’je vive encore

‘I must still live
‘I must still live

Leave a Comment