Kaisa Nasha – Lyrics Meaning in English – Bohemia

Like the translation, share with your friends! :)

Singers: Bohemia, J.Hind, Noveen Morris 
Music: Shaxe Oriah  
Lyrics: Bohemia, J.Hind  

Sunn le zara jaan waleya 
Ditti tu jehdi kis gall di saja x(2) 

People who know me, listen 
For what fault are you punishing me 

Bas hunn jaavi na mainu chhod chhod ke 
Tera pyar chahiye 
Rawan main tere kol kol gaawan ohi song 
Tera pyar chahiye 

Just don’t leave me and go 
I want your love 
I’ll live with you and sing that song 
I want your love 

Kaisa nasha 
Kaisa nasha chadh gaya mujhe x(2) 

What intoxication 
What intoxication has taken over me 

Paisa nasha 
Paisa nasha nahi chahiye 
Paisa nasha paisa nasha 
All I want is your pyar 
Mujhe pyar chahiye 
Pyar tera pyar chahiye 

Money intoxicant 
Money is an intoxicant I don’t want 
Money intoxicant 
All I want is your love 
I want love 
I want your love 

Sunn le zara jaan waleya 
Hanjuan ch dissda kyun mukhda tera x(2) 

Listen to me 
I see sadness on your face 

Bas hunn jaavi na mainu chhod chhod ke 
Tera pyar chahiye 
Rawan main tere kol kol gaawan ohi song 
Tera pyar chahiye 

Just don’t leave me and go 
I want your love 
I’ll live with you and sing that song 
I want your love 

Kaisa nasha 
Kaisa nasha chadh gaya mujhe x(2) 

What intoxization 
What intoxication has taken over me 

Paisa nasha 
Paisa nasha nahi chahiye 
Paisa nasha paisa nasha 
All I want is your pyar 
Mujhe pyar chahiye 
Pyar tera pyar chahiye 

Money intoxicant 
Money is an intoxicant I don’t want 
Money intoxicant 
All I want is your love 
I want love 
I want your love 

Seene chon kad leya dil 
Ho gayi mere to khata 
Teri ankhan ch main ankhan paake vekheya 
Hunn lagda ni dil 
Hunn kinnu ve pata 

Stole my heart from my chest 
What wrong have I done 
I looked in your eyes and saw 
I do not feel anything 
No one knows 

Ve ik vaari duniya de mileyan to pare hoke 
Saari duniya nu chhad ditta tere hoke 
Dil di gallan kivein dassan mainu dil roke 
Haje vi yaad nu ik tera pyar 
Mil kade duniya de mileyan to pare hoke 

Meet me once, aloof from the world 
I’ll leave the whole world and become yours 
My heart is stoppoing me from telling its condition 
Even till this day I remember your love 
Meet me once, aloof from the world 

Mainu ik vaari dobara dede 
Haje vi tera deewana mainu sahara dede 
Nitt teriyan udeekan jind mahi 
Rabba ve utton mainu 
Jahan bhawein saara dede 

Give me once again 
Till today I’m crazy about you, give me your support 
I’m always waiting for you 
God, give me 
All of you, wherever it is 

Kaisa nasha 
Kaisa nasha chadh gaya mujhe x(2) 

What intoxication 
What intoxication has taken over me 

Paisa nasha 
Paisa nasha nahi chahiye 
Paisa nasha paisa nasha 
All I want is your pyar 
Mujhe pyar chahiye 
Pyar tera pyar chahiye 

Money intoxicant 
Money is an intoxicant I don’t want 
Money intoxicant 
All I want is your love 
I want love 
I want your love 


Like the translation, share with your friends! :)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *