Amrinder GillGurlej AkhtarMastiPunjabi to EnglishSwag

Kafka – Lyrics Meaning in English – Amrinder Gill, Gurlez Akhtar 

🔥 This song is a Punjabi romantic track that captures a girl’s inner conflict and feelings for a boy who appears innocent but stands out due to his attitude, swag, and raw energy. The reference to Kafka is deep and intriguing, referring to Franz Kafka, a famous 20th-century writer known for his stories about complex emotions and human psychology. The song carries a flirtatious and playful vibe, blending love, swag, and Punjabi masculinity in a unique way.

Singer: Amrinder Gill, Gurlez Akhtar
Music: Dr. Zeus
Lyrics: Raj Ranjodh

Oh gabru aa innocent jeha
Latt leaderi ch layi hoyi aa
Aap ve tu padhe kafka
Aap ve tu padhe kafka
Gun chele nu fadayi hoyi aa

He looks like an innocent boy,
Yet he walks around like a leader.
You yourself read Kafka,
You yourself read Kafka,
But you have handed a gun to your right-hand man.

Oh rakhda ae mathe tyodi ve
Oh rakhda ae mathe tyodi ve
Jivein saheli naal ladayi hoyi aa

He carries worry lines on his forehead,
As if he just had a fight with his best friend.

Oh munda mainu sohna lagda
Ve jinne muchh jahi chadhayi hoyi aa
Oh munda mainu sohna lagda
Oh munda mainu sohna lagda
Ve jinne muchh jahi chadhayi hoyi aa

I find that guy attractive,
The one who twirls his mustache with pride.
I find that guy attractive,
I find that guy attractive,
The one who twirls his mustache with pride.

Oh ainni sohni surat kude
Rabb jannat banayi hoyi aa

Girl, your face is so beautiful,
It’s as if God himself created a paradise.

Mathe utte rakhe dhup nu
Mathe utte rakhe dhup nu
Raat vaalan ch lukayi hoyi aa

She carries the sunlight on her forehead,
And hides the night in her flowing hair.

Gutt mera naa likh ke
Ho gutt mera naa likh ke
Utte kangani chadayi hoyi aa

She has my name written on her wrist,
Hidden under a bangle.

Ni akh teri gall dasdi
Jehdi dil ch lukayi hoyi aa
Ni akh teri gall dasdi
Ni akh teri gall dasdi
Jehdi dil ch lukayi hoyi aa

Your eyes reveal the secrets,
That you have buried deep in your heart.
Your eyes reveal the secrets,
Your eyes reveal the secrets,
That you have buried deep in your heart.

Haye futt futt dhood sohneya udaun’ge
26 inch tyre teri rubicon de
Ho kari sardari ni tu thok ke kude
Ghabri na jatt tere naal honge

Oh, dust will rise foot after foot, my love,
From the 26-inch tires of your Rubicon.
Lead with confidence, girl,
Don’t be afraid, the Jatts are with you!

Leke aaya jehde kurte abroad ton
Kinniyan ve kudiyan de dil khon ge
Jithon banwaye kurte main adiye
Suit vi sawayein tere naal aun’ge

The kurtas you brought from abroad,
How many girls’ hearts will they steal?
Where I got my kurtas tailored from,
I got your suits stitched too, they’ll come along with mine.

Jo naddiyan de dil thaar da
Jo naddiyan de dil thaar da
Ohde seene agg layi hoyi aa

The one who brings peace to the hearts of girls,
The one who brings peace to the hearts of girls,
Has a fire burning inside his chest.

Han vekhne nu lagda shareef hunda aa
Teeje bande naal tera beef hunda aa
Ik mint disse aadiyan ch hasda
Duje mint gussa tera peak hunda aa

He looks like a gentleman,
But he has issues with every third person.
One moment, he’s laughing with his friends,
The next, his anger is at its peak.

Ho aidda te ni bina gallon lad’de kude
Kayi ne shalaru sir chadh’de kude
Pith nahiyo laggan ditti raj ne
Naal jehde hikk thok khad’de kude

No one fights without reason, girl,
But some fools always try to dominate.
Raj (the lyricist) never lets anyone backstab him,
The ones who stand with him stand with their chest out, proud and fearless.

Ve jaan meri nikki jahi ve
Haye jaan meri nikki jahi ve
Vadde raule ch fasayi hoyi aa

My life is just a tiny spark,
Oh, my life is just a tiny spark,
Yet you have trapped me in big troubles.

Oh munda mainu sohna lagda
Oh munda mainu sohna lagda
Ve jinne muchh jahi chadhayi hoyi aa

I find that guy attractive,
I find that guy attractive,
The one who twirls his mustache with pride.

✨ Interesting Facts:

  • Kafka’s Reference – The most unique part of this song is the mention of Franz Kafka, a legendary 20th-century writer known for his deep, psychological, and philosophical works. The reference to Kafka suggests that the boy in the song is well-read and intellectual, but also complex—just like Kafka’s characters, who often deal with existential struggles and inner conflicts.
  • “Oh munda mainu sohna lagda” – The repetition of this line shows the girl’s growing attraction and admiration. She isn’t just drawn to his looks but also to his attitude, confidence, and aura.
  • A blend of Punjabi tradition and modern culture – The song highlights elements of Punjabi masculinity, such as twirling mustaches, bringing kurtas from abroad, and driving a Rubicon Jeep. This reflects a mix of traditional masculine pride and modern swag.
  • Swag vs. Sensitivity – The lyrics show a duality in the male character—he looks calm and composed, yet he has an aggressive, dominating personality. This contrast makes him both intriguing and unpredictable, adding depth to the song.

This song is not just about love—it’s a stylish, poetic mix of romance, attitude, and Punjabi cultural swag! 🔥

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *