French to EnglishLove

Innamoramento – Lyrics Meaning in English – Mylene Farmer

Innamoramento means “falling in love”. The singer is dying to flee and live life to the fullest. She is utmost and modest about the opportunities that come and gives a message of falling in love with oneself. 

Singer – Mylene Farmer

Toi qui n’as pas su me reconnaître
Ignorant ma vie, ce monastère
J’ai devant moi une porte entrouverte
Sur un peut-être
Même s’il me faut tout recommencer

You who didn’t know how to recognize me
Ignoring my life, this monastery
I have in front of me a half-open door
On a maybe
Even if I have to start all over again

Moi qui n’ai plus regardé le ciel
J’ai devant moi cette porte entrouverte
Mais l’inconnu a meurtri plus de cœurs
Et son âme sœur
On l’espère, on l’attend, on la fuit même
(Mais on aime)

Me who no longer looked at the sky
I have in front of me this half-open door
But the unknown has bruised more hearts
And his soul mate
We hope for it, we wait for it, we even flee it
(But we love)

J’n’ai pas choisi de l’être
Mais c’est là, l’Innamoramento
L’amour, la mort, peut-être
Mais suspendre le temps pour un mot
Tout se dilate et cède à tout
Et c’est là l’Innamoramento
Tout son être s’impose à nous
Trouver enfin peut-être un echo

I didn’t choose to be
But that’s the falling in love
Love, death, maybe
But to suspend time for a word
Everything expands and gives in to everything
And that’s where falling in love
All his being imposes itself on us
Finally, perhaps finding an echo

Toi qui n’as pas vu l’autre côté
De ma mémoire aux portes condamnées
J’ai tout enfoui les trésors du passé
Les années blessées
Comprends-tu qu’il me faudra cesser

You who have not seen the other side
Of my memory at condemned doors
I have buried all the treasures of the past
The wounded years
Do you understand that I will have to stop

Moi qui n’ai plus regardé le ciel
J’ai devant moi cette porte entrouverte
Mais l’inconnu a meurtri plus de cœurs
Et son âme sœur
On l’espère, on l’attend, on la fuit même
(Mais on aime)

Me who no longer looked at the sky
I have in front of me this half-open door
But the unknown has bruised more hearts
And his soul mate
We hope for it, we wait for it, we even flee it
(But we love)

J’n’ai pas choisi de l’être
Mais c’est là, l’Innamoramento
L’amour, la mort, peut-être
Mais suspendre le temps pour un mot
Tout se dilate et cède à tout
Et c’est là l’Innamoramento
Tout son être s’impose à nous
Trouver enfin peut-être un echo

I didn’t choose to be
But that’s the effect of falling in love
Love, death, maybe
But to suspend time for a word
Everything expands and gives in to everything
And that’s where falling in love
All his being imposes itself on us
Finally, perhaps finding an echo

Leave a Comment