ExFrench to English

Faut Me Croire – Lyrics Meaning in English – Poupie

Faut Me Croire means “you have to believe me”. The singer says that people around him ask too many questions to him but he never bothers to answer any. He is ignorant of others’ thoughts and chooses his own satisfaction over others. 

Singer – Poupie

On me demande c’que je mange pour le petit déj
Si je mélange de la coke à mes coco pops
Je me demande c’que je ferais si j’étais des leurs
Et je m’arrange pour qu’mes copines, elles soient pas vos potes
J’prends plus la peine de répondre aux questions
C’est toujours les mêmes et de toute façon
Si j’ouvre la bouche c’est d’la provocation
Les gens se vexent vite, c’est pas marrant

They ask me what I eat for breakfast
If I mix coke with my coconut pops
I wonder what I would do if I were one of them
And I manage so that my girlfriends are not your friends
I don’t take the trouble to answer questions anymore
It’s always the same and anyway
If I open my mouth it’s provocation
People get upset quickly, it’s not funny

Hm je crois bien qu’j’ai trouvé le ticket d’or
Hmhm même s’il m’emmène un peu trop dans le décor

Hm I think I found the golden ticket
Hmhm even if it takes me a little too much into the background

Faut m’croire, j’ai tout retourné en route
J’ai pas fait exprès sans doutes
J’ai dérangé sans le vouloir
Oh, ohoh
Oh, ohoh ohoh
Oh, ohoh
Oh, ohoh ohoh
Oh, ohoh

Believe me, I returned everything on the way
I didn’t do it on purpose without doubts
I disturbed without meaning to
Oh, ohoh
Oh, ohoh ohoh
Oh, ohoh
Oh, ohoh ohoh
Oh, ohoh

J’ai trop mis les coudes sur la table et ce que personne savait
C’est qu’dans ma tête j’étais dans l’sable, sur une plage des Caraïbes
Faut m’croire quand j’dis qu’je fais pas exprès
Que je n’suis pas mal intentionnée
C’est vrai qu’je suis toujours dans l’excès mais vrai aussi qu’vous êtes mal aimé

I put my elbows on the table too much and what nobody knew
Is that in my head I was in the sand, on a beach in the Caribbean
You have to believe me when I say I’m not doing it on purpose
That I’m not ill-intentioned
It’s true that I’m always in excess but also true that you are unloved

Hmmm je crois bien qu’j’ai trouvé les cités d’or
Hmhm ne m’cherchez pas je n’suis plus dans l’décor

Hmmm I really believe that I found the cities of gold
Hmhm don’t look for me I’m no longer in the scene

Faut m’croire, j’ai tout retourné en route
J’ai pas fait exprès sans doutes
J’ai dérangé sans le vouloir
Oh, ohoh
Oh, faut m’croire, j’ai tout retourné en route
J’ai pas fait exprès sans doutes
J’ai dérangé sans le vouloir
Oh, ohoh
Oh, ohoh ohoh
Oh, ohoh
Oh, ohoh ohoh
Oh, ohoh

Believe me, I turned everything around on the way
I didn’t do it on purpose without doubts
I disturbed things without wanting to
Oh, ohoh
Oh, must believe me, I turned everything around on the way
I didn’t do it on purpose no doubt
I disturbed without meaning to
Oh, ohoh
Oh, ohoh ohoh
Oh, ohoh
Oh, ohoh ohoh
Oh, ohoh

Le jour va se lever
Je vais me coucher
Dès la nuit tombée, nous on est dehors
Mais ne v’nez pas, je n’suis plus dans l’décor

The day is about to dawn
I’m going to bed
As soon as night falls, we’re outside
But don’t come, I’m no longer in the scene

Et, faut m’croire, j’ai tout retourné en route
J’ai pas fait exprès sans doutes
J’ai dérangé sans le vouloir
J’ai dérangé mais il-
Faut m’croire, j’ai tout retourné en- (j’ai tout retourné en-)
J’ai pas fait exprès sans doutes
J’ai dérangé sans le vouloir
Oh, ohoh
Oh, ohoh ohoh
Oh, ohoh (Hou hou, houhou, houhou)
Oh, ohoh

And, believe me, I returned everything on the way
I didn’t do it on purpose without doubts
I disturbed without wanting it
I disturbed but it
Must believe me, I returned everything in (I’ve returned everything in-)
I did not do it on purpose without doubts
I disturbed without meaning to
Oh, ohoh
Oh, ohoh ohoh
Oh, ohoh (Ho hoo, hoo hoo, hoo ho)
Oh, oh oh

Leave a Comment