En Cloque – Lyrics Meaning in English – Renaud
En Cloque means “knocked up”. The singer talks of the strange and funny instances that he undergoes along with his girl in the everyday platter of life.
Singer – Renaud
Elle a mis sur l’mur
Au dessus du berceau
Une photo d’Arthur
Rimbaud
She put on the wall
Above the cradle
A photo of Arthur
Rimbaud
Avec ses cheveux en brosse
Elle trouve qu’il est beau
Dans la chambre du gosse
Bravo
With his brushed hair
She thinks he’s handsome
In the kid’s room
Bravo
Déjà les p’tits anges
Sur le papier peint
Je trouvais ça étrange
J’dis rien
Already the little angels
On the wallpaper
I found it strange
I say nothing
Elles me font marrer
Ses idées loufoques
Depuis qu’elle est
En cloque
They make me laugh
Her crazy ideas
Since she’s
Knocked up
Elle se réveille la nuit
Veut bouffer des fraises
Elle a des envies
Balaises
She wakes up at night
Wants to eat strawberries
She has cravings
Brooms
Moi, je suis aux p’tits soins
Je me défonce en huit
Pour qu’elle manque de rien
Ma p’tite
Me, I’m very caring
I get high in eight
So that she misses nothing
My little girl
C’est comme si je pissais
Dans un violoncelle
Comme si j’existais plus
Pour elle
It’s like I’m pissing
In a cello
Like I don’t exist anymore
For her
Je me retrouve planté
Tout seul dans mon froc
Depuis qu’elle est
En cloque
I find myself standing
All alone in my pants
Since she was
Knocked up
Le soir elle tricote
En buvant de la verveine
Moi je démêle ses pelotes
De laine
In the evening she knits
Drinking verbena
Me, I untangle her balls
Of wool
Elle use les miroirs
à se regarder dedans
à se trouver bizarre
Tout le temps
She uses the mirrors
To look inside them
To find herself strange
All the time
Je lui dit qu’elle est belle
Comme un fruit trop mûr
Elle croit que je me fous d’elle
C’est sûr
I tell her she’s beautiful
Like an overripe fruit
She thinks I don’t care about her
That’s for sure
Faut bien dire ce qui est
Moi aussi j’débloque
Depuis qu’elle est
En cloque
I have to say what it is
Me too, I unlock
Since she is
Knocked up
Faut que j’retire mes grolles
Quand j’rentre dans la chambre
Du p’tit rossignol
Qu’elle couve
I have to remove my grooves
When I enter the room
Of the little nightingale
That she broods
C’est que son p’tit bonhomme
Qu’arrive en Décembre
Elle le protège comme
Une louve
It’s that her little man
Who arrives in December
She protects him like
A wolf
Même le chat pépère
Elle en dit du mal
Sous prétexte qu’il perd
Ses poils
Even the cushy cat
She says bad things about it
On the pretext that he is losing
His hair
Elle veut plus le voir traîner
Autour du paddock
Depuis qu’elle est
En cloque
She don’t want to see him hanging
Around the paddock anymore
Since she was
Knocked up
Quand je promène mes mains
De l’autre côté de son dos
Je sens comme des coups de poings
Ça bouge
When I walk my hands
Across her back
I feel like punches
It’s moving
Je lui dis “t’es un jardin
Une fleur, un ruisseau”
Alors elle devient
Toute rouge
I tell her “you’re a garden
A flower, a stream”
So she turns
All red
Parfois ce qui me désole
Ce qui me fait du chagrin
Quand j’regarde son ventre
Et le mien
Sometimes what saddens me
What makes me sad
When I look at her belly
And mine
C’est que même si j’devenais
Pédé comme un phoque
Moi je serai jamais
En cloque
It’s that even if I became
Fagot like a seal
I’ll never be
Knocked up