Daru Badnaam – Kamal Kahlon & Param Singh Lyrics Meaning in English

Like the translation, share with your friends! :)
  • 5
    Shares

This is a fun song about a very beautiful girl. It’s about how she rules with her looks and eyes. The singers proclaim that alcohol is wrongly implicated for all the mishaps, it’s the intoxicating eyes of the girl which are responsible.

Singers: Kamal Kahlon & Param Singh
Lyrics: Gagg-E & Manjinder Mann
Music Producer: Pratik Studio

Ni lakk tera patla jea, Patla jea
Jadon turdi sataaran wal khave

Your waist is thin, like really
It swings 17 times when you walk

Morni ji tor kuriye, Tor kuriye
Hun mundian nu hosh kithon awe

You walk like a peahen, yeah you walk like that
Boys lose their minds over it

Ni nagni di ankh waliye (x3)
Sab keel te tun gabru kunware

You’ve got those snakelike eyes (intoxicating, probably green or light grey)
Which kill all male bachelors

Ho daru badnaam karti, Naam karti
Eh taan naina terian de kaare (x2)

Alcohol is wrongly called a cause of troubles
Your eyes are responsible for all the mishaps

Hmmmm oooho (x2)

Ho thekian de raah bhul gye, Raah bhul gye
Jadon tak le sharaabi nain tere

People have forgotten the way to the bars
Since they have seen your intoxicating eues

Naina ton dhulle pehle tod di, Pehle tod di
Gal vas ch na rahi hun mere

Seems like alcohol* is dripping from your eyes (*the writer specifies a locally prepared alcoholic drink, with very high percentage of alcohol and whose first lot is most intoxicating)
Now nothing’s under my control

Ho bina datt khole kuriye (x3)
Tenu peen nu phiran ethe saare

Without removing your lid (the writer compares the girl with a bottle of alcohol)
People, roaming around here, want to drink you

Ho daaru badnam karti, Naam karti
Eh taan naina terian de kaare (x2)

Alcohol is wrongly called a cause of troubles
Your eyes are responsible for all the mishaps

Hmmmm oooho (x4)

Ho pata karo kede pind di, Kede pind di
Kudi giddhe ch karai att jawe (x2)

Find out the girl is from which village
The gidda (a type of dance which Punjabi women do, kind of complementary to bhangra which is usually performed by male Punjabis) she does is awesome

Ho Dj da kasoor koi na, Kasoor koi na
Kudi chobaran de sine aag lawe (x2)

There’s no fault of DJ
The girl has set fire in the hearts of boys
(probably, the guys took to the floor trying to impress the girl. DJ’s music is of little significance)

Ho dilan utte kehar kardi (x3)

She wreaks havoc on hearts (guess, she’s so beautiful that heart skips a beat on seeing her)

Jaggi jind jaan tere utton waare

Jaggi (Lyricist) is ready to give his heart, his life to this girl, no questions asked

Daru badnam karti, Naam karti
Eh taan naina terian de kaare (x5)

Alcohol is wrongly called a cause of troubles
Your eyes are responsible for all the mishaps


Like the translation, share with your friends! :)
  • 5
    Shares
  • 5
    Shares

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *