French to EnglishLove

Corps A Coeurs – Lyrics Meaning in English – Laurie Darmon

The phrase “Corps A Coeurs” translates to “body to hearts.” The singer desires to know only the troubles bothering her, while evoking memories of their beautiful moments shared during childhood with her beloved. Their connection goes beyond language, bridging hearts and souls on a profound level.

Singer – Laurie Darmon

Non, toi, je ne veux pas t’entendre
Me dire les mots qui me dérangent
Je sais qu’ça te démange
Mais là, j’ai pas la patience

No, you, I don’t want to hear you
Tell me the words that bother me
I know you’re itching
But there, I don’t have the patience

J’te vois me murmurer tout bas
Qu’il faut se fondre dans la masse
Quitte à faire l’impasse
Sur c’qu’on a au fond de soi

I see you whispering to me softly
That you have to blend into the mass
Even if it means ignoring
On what we have deep inside

Mais souviens-toi, comme on était libres
Quand on était tout petits
Et qu’on se laissait vivre
Sans penser à la suite

But remember, how free we were
When we were very small
And how we let ourselves live
Without thinking about the continuation

Ouais, souviens-toi, comme on était libres
Quand on était tout petits
Et qu’on se laissait cueillir
Simplement par la vie

Yeah, remember, how we were free
When we were very small
And how we let ourselves be picked
Simply by the life

Et si on décidait d’accepter encore
De laisser parler nos cœurs à nos corps
Tu crois pas qu’on se sentirait plus forts
Surtout si ça ne ressemble à personne

And if we decided to accept again
To let our hearts speak to our bodies
Don’t you think we would feel stronger
Especially if it’s not like anyone

Et, et puis ce corps à cœurs
Viens on le chante ensemble
Dans toutes les couleurs
Dans toutes les langues

And, and then this body to hearts
Come we sing it together
In all colours
In all languages

Et puis ce corps à cœurs
Viens on le chante ensemble
Mmh, mmh

​​And then this body to hearts
Come we sing it together
Mmh, mmh

Non, toi, je ne veux toujours pas t’entendre
Me raconter que la différence
N’a pas sa place dans l’immense
L’immense cour des grands

No, you, I still don’t want to hear you
Tell me that the difference
Has no place in the immense
The immense court of the greats

Que si je veux entrer dans la danse
Il faut que j’apprenne à porter un masque
Pour façonner les apparences
Et que plus rien ne dépasse

That if I want to enter the dance
I must learn to wear a mask
To shape appearances
And so that nothing exceeds

Mais souviens-toi, comme on était vivants
Quand on était des enfants
Et qu’on laissait s’exprimer
Notre vulnérabilité

But remember, how we were alive
When we were kids
And that we let speak
Our vulnerability 

Ouais, souviens-toi, comme ça nous rendait charmants
D’être si purs et insouciants
Alors il est peut-être temps que ça change

Yeah, remember, how lovely it made us
To be so pure and carefree
So maybe it’s time for a change

Et si on décidait d’accepter encore
De laisser parler nos cœurs à nos corps
Tu crois pas qu’on se sentirait plus forts
Surtout si ça ne ressemble à personne

And if we decided to accept again
To let our hearts speak to our bodies
Don’t you think we would feel stronger
Especially if it’s not like anyone

Et, et puis ce corps à cœurs
Viens on le chante ensemble
Dans toutes les couleurs
Dans toutes les langues

And, and then this body to hearts
Come we sing it together
In all colours
In all languages

Et puis ce corps à cœurs
Viens on le chante ensemble
Mmh, mmh

​​And then this body to hearts
Come we sing it together
Mmh, mmh

Et, et puis ce corps à cœurs (et puis ce corps à cœurs)
Viens on le chante ensemble (viens on le chante ensemble)
Dans toutes les couleurs (dans toutes les couleurs)
Dans toutes les langues (dans toutes les langues)

And, and then this body to hearts (and then this body to hearts)
Come let’s sing it together (come let’s sing it together)
In all the colours (in all the colours)
In all the languages ​​(in all the languages)

Et puis ce corps à cœurs (et puis ce corps à cœurs)
Viens on le chante ensemble (viens on le chante ensemble)
Mmh, mmh

And then this body to hearts (and then this body to hearts)
Come on, let’s sing it together (come, we sing it together)
Mmh, mmh

Et, et puis ce corps à cœurs (et puis ce corps à cœurs)
Viens on le chante ensemble (viens on le chante ensemble)
Dans toutes les couleurs (dans toutes les couleurs)
Dans toutes les langues (dans toutes les langues)

And, and then this body to hearts (and then this body to hearts)
Come let’s sing it together (come let’s sing it together)
In all the colours (in all the colours)
In all the languages ​​(in all the language

Et puis ce corps à cœurs (et puis ce corps à cœurs)
Viens on le chante ensemble (viens on le chante ensemble)
Mmh, mmh

And then this body to hearts (and then this body to hearts)
Come on, let’s sing it together (come, we sing it together)
Mmh, mmh

Et, et puis ce corps à cœurs
Viens on le chante ensemble
Dans toutes les couleurs
Dans toutes les langues

And, and then this body to hearts
Come we sing it together
In all colours
In all languages

Et puis ce corps à cœurs
Viens on le chante ensemble
Mmh, mmh

​​And then this body to hearts
Come we sing it together
Mmh, mmh

Et, et puis ce corps à cœurs
Viens on le chante ensemble
Mmh, mmh

​​And then this body to hearts
Come we sing it together
Mmh, mmh

Leave a Comment