French to EnglishLove

Bolingo – Lyrics Meaning in English – Franglish 

Bolingo translates to ‘love’. The song portrays a tumultuous relationship where the singer expresses frustration with his partner’s controlling behavior, particularly regarding jealousy and suspicion. The singer confronts his partner about constantly checking his phone and questioning his actions, highlighting the strain it puts on their relationship.

Singer – Franglish 

Yeah
Yeah

Yeah
Yeah

Bébé, on va faire comment
Si tu casses la tête à chaque fois qu’je sors (qu’je sors)
Eh, tu regardes mon phone tout l’temps
Qu’est ce tu cherches, dis-moi c’est quoi l’blème maintenant?

Baby, what are we going to do?
If you break your head every time I go out (I go out)
Hey, you look at my phone all the time
What are you looking for, tell me what is it? blame now?

Ça fait deux fois et
Je sais pas si j’garderai l’sang froid tout l’temps
C’est toi ma femme et
Me pousse pas à bout sinon nous c’est mort

That’s twice and
I don’t know if I’ll keep my cool all the time
You’re my wife and
Don’t push me to the limit otherwise we’re dead

Bolingo, cette fois j’en ai marre
Soit tu changes ou c’est moi qui part
Le dilemme bébé, c’est pour toi
Soit tu changes ou c’est moi qui part

Love, this time I’m fed up
Either you change or it’s me who leaves
The dilemma baby, it’s for you
Either you change or it’s me who leaves 

Bolingo, cette fois j’en ai marre
Soit tu changes ou c’est moi qui part
Le dilemme bébé, c’est pour toi
Soit tu changes ou c’est moi qui part

Love, this time I’m fed up
Either you change or it’s me who leaves
The dilemma baby, it’s for you
Either you change or it’s me who leaves (let’s go)

J’crois qu’t’as pas compris tout ça, faut qu’t’arrêtes
C’est la bonne cette fois-ci ou bien faut qu’j’répète? (Ouais)
J’essaye de te suivre, j’me rend compte qu’en fait
Tu sais pas c’que tu veux mais tu t’plains quand même

I don’t think you understand all that, you have to stop.
Is it the right one this time or should I repeat it? (Yeah)
I try to follow you, I realize that in fact
You don’t know what you want but you complain all the same

Posé dans l’calme, pourquoi tu t’inquiètes?
Tu m’parles de mes exs, des années qu’elles sont sur le té-c’ (ouais)
Moi j’pense qu’au futur, j’charbonne pour qu’ça pète
Pendant c’temps là sur mon passé toi t’enquêtes (ouh)

Resting in calm, why are you worried?
You talk to me about my exes, the years they’ve been on the t-c’ (yeah)
I think about the future, I’m burning so that it explodes
Meanwhile, about my past you survey (ooh)

J’ai pas signé pour ça, no, no (nan)
T’as pas fait les bons choix, no, no (no, no)
J’peux pas t’aimer comme ça jamais (jamais)
T’as pas fait les bons choix, no (baby)

I didn’t sign for that, no, no (no)
You didn’t make the right choices, no, no (no, no)
I can’t love you like that ever (never)
You didn’t make the good choices, no (baby)

Bébé, moi j’aime pas ça
Si je part, je te jure, tu m’revois pas (I gotta go)
Bébé, moi j’aime pas ça
Si je part, je te jure, tu m’revois pas (sheesh, yeah, let’s get it)

Baby, I don’t like it
If I leave, I swear, you won’t see me again (I gotta go)
Baby, I don’t like it
If I leave, I swear, you don’t see me again (sheesh, yeah, let’s get it)

Bébé, on va faire comment (eh)
Si tu casses la tête à chaque fois qu’je sors (à chaque fois qu’je sors, bébé)
Tu regardes mon phone tout l’temps (oui)
Qu’est ce tu cherches, dis-moi c’est quoi l’blème maintenant? (C’est quoi l’blème maintenant?)

Baby, what are we going to do (eh)
If you break your head every time I go out (every time I go out, baby)
You look at my phone all the time (yes)
What are you looking for, tell me what’s the problem now? (What’s the problem now?)

Ça fait deux fois et (eh-eh)
Je sais pas si j’garderai l’sang froid tout l’temps (I don’t know)
C’est toi ma femme et (goddanm)
Me pousse pas à bout sinon nous c’est mort

That’s twice and (eh-eh)
I don’t know if I’ll keep my cool all the time (I don’t know)
You’re my wife and (god damn)
Don’t push me to the limit otherwise we’re dead

Bolingo, cette fois j’en ai marre (j’en ai marre)
Soit tu changes ou c’est moi qui part (baby)
Le dilemme bébé, c’est pour toi (on you)
Soit tu changes ou c’est moi qui part

Love, this time I’m fed up (I’m fed up)
Either you change or it’s me who leaves (baby)
The dilemma baby, it’s for you (on you)
Either you change or it’s me who’s leaving

Bolingo, (eh) cette fois j’en ai marre (j’en ai marre)
Soit tu changes ou c’est moi qui part (let’s get it)
Le dilemme bébé, c’est pour toi (wouh)
Soit tu changes ou c’est moi qui part (yeah, let’s go)

Love, (eh) this time I’m fed up (I’m fed up)
Either you change or it’s me who leaves (let’s get it)
The dilemma baby, it’s for you (wouh)
Either you change or it’s me who leaves (yeah, let’s go)

Tu fais comme si tu me connaissais même pas
J’ai le sang chaud bébé, moi j’sors du bendo (binks)
Les efforts, tu le sais, j’en fais trop
Quand y a blème-pro, pour toi je surveille mes mots (I do)

You act as if you don’t even know me
I’m hot-blooded baby, I’m coming out of the inferiority (binks)
The efforts, you know, I’m trying too hard
When there’s a problem, for you I’ll watch my words (I do)

L’attention, je t’en donne, tu vois rien
De l’eau dans l’vin j’en ai mis, mais en vain (danm)
M’en aller ton amour j’le sens moins
Mais j’me retiens si je démarre y aura pas d’freins (ouh)

Attention, I give you some, you see nothing
Water in the wine I put some, but in vain (damn)
Your love goes away, I feel it less
But I’m holding back if I start there won’t be any brakes (ooh)

J’ai pas signé pour ça, no, no (nan)
T’as pas fait les bons choix, no, no (no, no)
J’peux pas t’aimer comme ça jamais (jamais)
T’as pas fait les bons choix, no (baby)

I didn’t sign for that, no, no (no)
You didn’t make the right choices, no, no (no, no)
I can’t love you like that ever (never)
You didn’t make the good choices, no (baby)

Bébé, moi j’aime pas ça
Si je part, je te jure, tu m’revois pas (good bye)
Bébé, moi j’aime pas ça
Si je part, je te jure, tu m’revois pas (yeah)

Baby, I don’t like it
If I leave, I swear, you won’t see me again (good bye)
Baby, I don’t like it
If I leave, I swear, you ‘don’t see you again (yeah)

Bébé, on va faire comment
Si tu casses la tête à chaque fois qu’je sors (à chaque fois qu’je sors bébé)
Tu regardes mon phone tout l’temps (no)
Qu’est ce tu cherches, dis-moi c’est quoi l’blème maintenant? (C’est quoi l’blème maintenant?)

Baby, what are we going to do?
If you break your head every time I go out (every time I go out baby)
You look at my phone all the time (no)
What are you looking for, tell me What’s the problem now? (What’s the problem now?)

Ça fait deux fois et (deux fois)
Je sais pas si j’garderai l’sang froid tout l’temps (tout l’temps)
C’est toi ma femme et (only you)
Me pousse pas à bout sinon nous c’est mort (ouh, ouh)

That’s twice and (twice)
I don’t know if I’ll keep my cool all the time (all the time)
You’re my wife and (only you)
Don’t push me to the limit otherwise we’re dead (ooh, ouh)

Bolingo, cette fois j’en ai marre (j’en ai marre)
Soit tu changes ou c’est moi qui part (c’est moi qui part)
Le dilemme bébé, c’est pour toi (only you)
Soit tu changes ou c’est moi qui part (hmm, hmm, hmm)

Love, this time I’m fed up (I’m fed up)
Either you change or it’s me who leaves (it’s me who leaves)
The dilemma baby, it’s for you (only you)
Either you change or it’s me who leaves (hmm, hmm, hmm)

Bolingo, cette fois j’en ai marre (j’en ai marre)
Soit tu changes ou c’est moi qui part (moi qui part)
Le dilemme bébé, c’est pour toi (pour toi)
Soit tu changes ou c’est moi qui part

Love, this time I’m fed up (I’m fed up)
Either you change or it’s me who leaves (me who leaves)
The dilemma baby, it’s ‘is for you (for you)
Either you change or it’s me who leaves

Leave a Comment