French to EnglishLove

Blanche – Lyrics Meaning in English – Maes

Blanche means white. The singer promises a flawless life to his partner, when in heaven. He says he is going to leave all his belongings while he goes up there and she will be his only resort.

Singer – Maes

Unprediktable
(Denza)
(Gerald get that fire, boy)

Unpredictable
(momentum)
(Gerald get that fire, boy)

Très loin d’être parfait mais t’inquiète pas, ça ira
Au ciel, on va aller, j’vais laisser mes biens en bas
Toutes mes années d’galère où j’me disais “ça ira”
Fais un pas de travers, une bécane, tu t’en iras

Very far from perfect but don’t worry, it’ll be fine
In heaven, we’ll go, I’m going to leave my belongings down
All my years of trouble where I said to myself “it’ll be fine”
Take a step wrong a bike, you’ll go away

J’v’-esqui le parquet, c’est soit Bercy soit du ferme
J’suis dans le carré, loin d’Bois-d’Arcy, j’ai mon fer
J’baraude dans la ville, 700 chevaux, Ferrari
Tu connais l’tarif, fais pas l’grossiste pour un kil’

I’m skipping the floor, it’s either Bercy or farm
I’m in the square, far from Town Hall, I have my iron
I am wishing well in the city, 700 horsepower, Ferrari
You know the price, don’t do the wholesaler for a kill

J’bicrave à pas d’heure, j’vends la moula dans le bendo
12 heures à 12 heures, j’fais partir trois kilos d’Aya’
Ta go veut un marmot, moi, j’voulais juste la ken
Te-shi m’rend paro, j’me rappelle plus d’la veille

I evade at no time, I sell the Lord in the inferiority
12 p.m. at 12 p.m., I make three leave kilos of holiness
Ta go wants a brat, me, I just wanted the ken
Shit makes me go crazy, I don’t remember anymore the day before

J’visser la night, elle va s’en remettre, si tu savais
Blanche ou caramel, j’ai son remède
J’visser la night, elle va s’en remettre, si tu savais
Blanche ou caramel, j’ai son remède

I screw the night, she will recover, if you knew
White or caramel, I have her remedy
I screw the night, she will recover, if you knew
White or caramel, I have her remedy

Nous restâmes sur le bateau, jamais il ne chavira
Je devais voir Anne-So’, au final, j’ai vu Samira
Passe-moi à travers, jamais tu n’me graviras
Tu n’as pas de valeur, jamais on n’se ralliera

We stayed on the boat, it would never capsize
I had to see Anne-So, in the end, I saw Samira
Pass me through, you’ll never climb me
You have no value, we’ll never will rally

Je n’connais pas le banc, à part celui de la GAV
Drapeau est noir et blanc, je reste devant, je préfère être à l’attaque
Si je n’ai plus d’limite, je m’arrête où
J’pends mon linge sale devant personne, je rachète tout

I don’t know the bench, apart from that of the GAV
Flag is black and white, I stay in front, I prefer to be on the attack
If I no longer have a limit, I stop where
I hang my dirty laundry in front of no one, I buy everything

Je ne demande qu’à t’aimer, te montrer mon Makélélé
Le Versace, le D&G, elle est trop bonne, wallaye, c’est B
Je vais l’emmener à l’étranger, peut-être sur place, j’vais l’échanger
Faire le hlel ou l’étrangler, j’suis qu’en léger, que la CB

I only ask to love you, show you my noises
The Versace, the D&G, she’s too good, valley, it’s B
I’ll take her abroad, maybe – be there, I’m going to exchange it
Do the holy or strangle it, I’m only in light, that the CB

J’drague à la Momo Henni, beaucoup de cash, je la séduis
On m’tire dessus, j’entends des bruits, même en réserve, je la détruis
J’viens du 9-2, la quality, tu connais déjà l’état d’esprit
Elle m’a demandé combien ça coûte comme si j’avais regardé l’prix

I pick up like Mohammed Henni, a lot of cash, I seduce her
They shoot me, I hear noises, even in reserve, I destroy it
I come from 9-2, the quality, you already know the state of spirit
She asked me how much it costs as if I had looked at the price

J’visser la night, elle va s’en remettre, si tu savais
Blanche ou caramel, j’ai son remède
J’visser la night, elle va s’en remettre, si tu savai
Blanche ou caramel, j’ai son remède

I screw the night, she will recover, if you knew
White or caramel, I have her remedy
I screw the night, she will recover, if you knew
White or caramel, I have her remedy

Nous restâmes sur le bateau, jamais il ne chavira
Je devais voir Anne-So’, au final, j’ai vu Samira
Passe-moi à travers, jamais tu n’me graviras
Tu n’as pas de valeur, jamais on n’se ralliera

We stayed on the boat, it would never capsize
I had to see Anne-So’, in the end, I saw Samira
Pass me through, you’ll never climb me
You have no value, we’ll never will rally

Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh

Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh,
oh

Elle va s’en remettre, si tu savais
Blanche ou caramel, j’ai son remède
Elle va s’en remettre, si tu savais

She’ll get over it, if she knew
White or caramel, I have his remedy
She’ll get over it, if she knew

Leave a Comment