A La Faveur De L’automne – Lyrics Meaning in English – Tete
A La Faveur De L’automne means “in favour of autumn”. The singer is a keen observer of nature as the process moves from summer to autumn. He has wonderful collections of artful experiences that we gather from the season.
Singer – Tete
Posté devant la fenêtre je guette
Les âmes esseulées à la faveur de l’automne
Posté devant la fenêtre, je regrette
De n’y avoir songé maintenant que tu abandonnes
Posted in front of the window, I watch
The lonely souls in the favour of autumn
Posted in front of the window, I regret
Not having thought of it now that you are giving up
À la faveur de l’automne revient cette douce mélancolie
Un, deux, trois, quatre, un peu comme on fredonne
De vieilles melodies
With the favour of autumn returns this sweet melancholy
One, two, three, four, a bit like we hum
Old melodies
Rivé devant le téléphone j’attends
Que tu daignes m’appeler, que tu te décides enfin
Toi, tes allures de garçonne rompiez un peu la monotonie
De mes journées, de mes nuits
Riveted in front of the phone I’m waiting
For you to deign to call me, for you to finally make up your mind
You, your boyish looks break up the monotony
Of my days, of my nights
À la faveur de l’automne revient cette douce mélancolie
Un, deux, trois, quatre, un peu comme on fredonne
De vieilles mélodies
À la faveur de l’automne tu redonnes à ma mélancolie
Ses couleurs de super-scopitone
In favour of autumn this sweet melancholy returns
One, two, three, four, a bit like we hum
Old melodies
In favour of autumn you give back to my melancholy
Its colours of super-jukebox
Oh, oh, oh, à la faveur de l’automne
Oh oh, à la faveur de l’automne, oh
À la faveur de l’automne, oh
Oh, oh, oh, in favour of autumn
Oh oh, in favour of autumn, oh
In favour of autumn, oh
Comment ai-je pu seulement être aussi bête?
On m’avait prévenu, voici la vérité nue
Et là, et là, manquerait plus que le mauvais temps s’y mette
Une goutte de pluie et j’aurais vraiment tout perdu
How could I only be so stupid?
I was warned, here is the naked truth
And there, and there, more than bad weather would be missing
A drop of rain and I would really have lost everything
À la faveur de l’automne revient cette douce mélancolie
Un, deux, trois, quatre, un peu comme on fredonne
De vieilles melodies
With the favour of autumn returns this sweet melancholy
One, two, three, four, a bit like we hum
Old melodies
À la faveur de l’automne, tu redonnes à ma mélancolie
Ses couleurs de super-scopitone
With the favour of autumn, you give back to my melancholy
Its colours of super-jukebox
Oh, oh, oh, à la faveur de l’automne
Oh, oh, oh, in the favour of autumn