Amrinder GillPunjabi to EnglishPyaar

Sunkissed – Lyrics Meaning in English – Amrinder Gill 

Singer: Amrinder Gill 
Music: Dr. Zeus
Lyrics: Kaptaan 

Ho phullan naalo hauli ae ni
Phullan wangu rakhi ae ni
Jattiye ni jattiye ni
Ho rabb chakk le je
Kise hor vall takkiye ni
Jattiye ni jattiye ni

She’s lighter than flowers
I keep her like flowers (delicately, with care)
Girl oh girl
God shall take me
If I look at some other girl
Girl oh girl

Saadgi ni teri sidhi
Dil vich vajjdi
Chunni naal sire naale
Koka dovein Kajjdi

Your simplicity straightforwardly
Pierces in my heart
With dupatta, her head
And her nose pin, she covers both

Saj ke vichale cheer
Heer jehi lagdi
Chann aunda mukhde nu
Jadon kude phabdi

Dressed up and with centre partition
She looks like Heer
Her face glows up
When girl dresses

Ho shehad jinni mithi ae
Shehad jinni mithi ae
Chaj hi ni aunda
Chahe jinna tainu takkiye ni
Takkiye ni takkiye ni

She’s as sweet as honey
As sweet as honey
I can’t take my eyes off
No matter how many times I see you
I see you, I see you

Ho phullan naalo hauli ae ni
Phullan wangu rakhi ae ni
Jattiye ni jattiye ni
Ho rabb chakk le je
Kise hor vall takkiye ni
Jattiye ni jattiye ni

She’s lighter than flowers
I keep her like flowers (delicately, with care)
Girl oh girl
God shall take me
If I look at some other girl
Girl oh girl

Ni dubde sooraj wargi
Tere mukhde di laali
Ni jhumke jhoolde rehnde
Haaye kann ni rakhdi khaali

Like the setting sun
Is the blush of your face
The earrings keep swinging
She never leaves her ears empty

Akh saaf ho jo tera jhaka lain pichhon
Jivein mausam ho janda mi pain pichhon
Tere mor range suit utte behn goriye ni
Bhaur jindeya gulaban utte behn kithon

My vision clears up after seeing you
Like the weather clears after rainfall
On your peacock colour suit they sit, girl
Bumblebees do not sit on blooming live rose flowers

Bolan diye pakikye ni
Tere naal jachiye ni
Maan sadda rakh lai
Vini tu maan mattiye ni
Jattiye ni jattiye ni

Firm of her words
I look good with you
Keep our honour
You’re conceited person
Girl oh girl

Ho phullan naalo hauli ae ni
Phullan wangu rakhi ae ni
Jattiye ni jattiye ni
Ho rabb chakk le je
Kise hor vall takkiye ni
Jattiye ni jattiye ni (x2)

She’s lighter than flowers
I keep her like flowers (delicately, with care)
Girl oh girl
God shall take me
If I look at some other girl
Girl oh girl (x2)

Ho hass diyan phiran hawawan
Ni hassdi vekh ke tainu
Haaye chadhda chann vi addiye
Ni matha tek ke tainu

The wind is giggling
Seeing you laughing
Oh, even the moon rises, girl
Bowing his head before you

Koyal lagdi ae jadon muhon boldi ae
Ni jadon boldi patase jehe kholdi ae
Band muthi vich titliyan kari phirdi ni
Khuli kavita lagge je vaal kholdi ae

You look like nightingale when you speak
When you talk it seems as sweet as candy
You hold butterflies in your fist
You look like open poem, if you open your hair

Kaptaan Kaptaan kehnda
Sohni ae te sachi ae ni
Tere naal rabtaa ki
Kivein tainu dassiye ni
Dassiye ni dassiye ni

Kaptaan kaptaan (Lyricist) says
You are beautiful and genuine
What’s the link with you
How do I explain to you
Explain to you, explain to you

Ho phullan naalo hauli ae ni
Phullan wangu rakhi ae ni
Jattiye ni jattiye ni
Ho rabb chakk le je
Kise hor vall takkiye ni
Jattiye ni jattiye ni (x2)

She’s lighter than flowers
I keep her like flowers (delicately, with care)
Girl oh girl
God shall take me
If I look at some other girl
Girl oh girl (x2)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *