Soleil Noir – Lyrics Meaning in English – Tim Dup
Soleil Noir translates to ‘black sun’. The lyrics describe the narrator’s experiences in the streets, reflecting on moments spent observing and interacting in various settings. There’s a sense of longing and introspection, with references to interpreting smiles, dancing in the streets, and contemplating faces.
Singer – Tim Dup
J’suis resté quinze minutes la tête ancrée dans le bitume
Je me suis noyé dans les rues en enchaînant les boulevards
Comme si y avait, au fond, quelque chose à y voir
Une fucking interprétation de son sourire au coin du bar
I stayed fifteen minutes with my head anchored in the asphalt
I drowned myself in the streets, following the boulevards
As if there was, deep down, something to see there
A fucking interpretation of his smile in the corner of the bar
En dansant dans la street j’ai fait cracher mes poumons
Pour qu’ils vident l’envie qu’ils avaient de crier
De ne plus jamais la voir disparaître la nuit
Dancing in the street I made my lungs spit
So that they would empty the desire they had to scream
To never again see her disappear at night
S’envoler dans les ombres
Comme au tout premier soir
To fly away into the shadows
As on the very first evening
Soleil, soleil, des jours sans fin
Merveille, merveille, contre son sein
Soleil, soleil, main dans la main
Merveille, merveille, comme un dessein
Sun, sun, endless days
Wonder, wonder, against her breast
Sun, sun, hand in hand
Wonder, wonder, like a design
Je resterais bien des heures à me noyer
Dans les verres opaques des terrasses enfumées
À contempler les visages qui s’épanouissent
I would stay for many hours to drown myself
In the opaque glasses of the smoky terraces
To contemplate the faces which blossom
À contempler le sien avant qu’il ne s’esquisse
Un peu comme les couleurs primaires qui parfois s’évanouissent
To contemplate his own before it takes shape
A bit like the primary colours which sometimes fade
Pour devenir pastels, aquarelles ou métisses
Un peu comme la nuit blanche qui retient le sommeil
Paumé dans l’ivresse et baigné de lumières
Elle me happe, et m’échappe, faut que je la rattrape
To become pastels, watercolours or mixed colours
A bit like the sleepless night that holds back sleep
Lost in drunkenness and bathed in light
She grabs me, and escapes me, I have to catch up
Soleil, soleil, des jours sans fin
Merveille, merveille, contre son sein
Soleil, soleil, main dans la main
Sun, sun, endless days
Wonder, wonder, against her breast
Sun, sun, hand in hand
Merveille, merveille, comme un dessein
Wonder, wonder, like a design
Un peu comme les couleurs primaires qui parfois s’évanouissent
Pour devenir pastels, aquarelles ou métisses
Un peu comme la nuit blanche qui retient le sommeil
A bit like the primary colours which sometimes fade
To become pastels, watercolours or mixed colours
A bit like the sleepless night which holds back sleep
Paumé dans l’ivresse et baigné de lumières
Elle me happe, et m’échappe, faut que je la rattrape
Lost in drunkenness and bathed in light
It grabs me, and escapes me, I must have it catch up
Soleil, soleil
Merveille, merveille
Soleil, soleil
Merveille, merveille
Sun, sun
Wonder, wonder
Sun, sun
Wonder, wonder