Samedi Soir Sur La Terre – Lyrics Meaning in English – Francis Cabrel
Samedi Soir Sur Le Terre translates to ‘Saturday evening on the Earth’. Through soulful melodies and heartfelt reflections, the song invites listeners to embrace the beauty of the present moment, to revel in the joy of shared experiences, and to cherish the simple pleasures that make life worth living.
Singer – Francis Cabrel
Il arrive, elle le voit, elle le veut
Et ses yeux font le reste
Elle s’arrange pour mettre du feu
Dans chacun de ses gestes
He arrives, she sees him, she wants him
And her eyes do the rest
She manages to put fire
In each of her gestures
Après c’est une histoire classique
Quelque soit la fumée
Quelque soit la musique
Afterwards it’s a classic story
Whatever the smoke
Whatever the music
Elle relève ses cheveux, elle espère qu’il devine
Dans ses yeux de figurine
She puts her hair up, she hope he guesses
In his figurine eyes
Il s’installe, il regarde partout
Il prépare ses phrases
Comme elle s’est avancée un peu
D’un coup leurs regards se croisent
He settles down, he looks everywhere
He prepares his sentences
As she moves forward a little
Suddenly their eyes meet
Après c’est une histoire normale
Le verre qu’elle accepte, et les sourires qu’il étale
En s’approchant un peu, il voit les ombres fines
Dans ses yeux de figurine
Afterwards it’s a normal story
The drink she accepts, and the smiles he displays
In coming a little closer, he sees the fine shadows
In her figurine eyes
Pas la peine que je précise
D’où ils viennent et ce qu’ils se disent
C’est une histoire d’enfant
Une histoire ordinaire
No need for me to specify
Where they come from and what they say to each other
It’s a child’s story
An ordinary story
On est tout simplement, simplement
Un samedi soir sur la terre
Un samedi soir sur la terre
We are quite simply, simply
A Saturday evening on the earth
A Saturday evening on the earth
Ils se parlent, ils se frôlent, ils savent bien
Qu’il va falloir qu’ils sortent
Ils sont obligés de se toucher
Tellement la musique est forte
They talk to each other, they brush against each other, they know
That they’re going to have to go out
They’re forced to touch each other
The music is so loud
Après, c’est juste une aventure
Qui commence sur le siège arrière d’une voiture
Il voit les ombres bleues
Afterwards, it’s just an adventure
That begins in the back seat of a car
He sees the blue shadows
Que le désir dessine
À son front de figurine
That desire draws
On his figurine forehead
Pas la peine que je précise
D’où ils viennent et ce qu’ils se disent
C’est une histoire d’enfant
Une histoire ordinaire
No need for me to specify
Where they come from and what they say to each other
It’s a child’s story
An ordinary story
On est tout simplement, simplement
Un samedi soir sur la terre
Un samedi soir sur la terre
Pas la peine d’être plus précis
We are quite simply, simply
A Saturday evening on the earth
A Saturday evening on the earth
No need to be more precise
Cette histoire est déjà finie
On en ferait autant
Si c’était à refaire
On est tout simplement, simplement
This story is already over
We would do the same
If we had to do it again
We are quite simply, simply
Un samedi soir sur la terre
Un samedi soir sur la terre
Un samedi soir…
A Saturday evening on the earth
A Saturday evening on the earth
A Saturday evening…