Mecs De Cites – Lyrics Meaning in English – Sifax
Mecs De Cites means city guys. The singer has come a long way with the city guys and forges to go ahead even further. He talks of all the good and bitter aspects in the purview of city style and being street.
Singer – Sifax
Might, Back to the future (future, future)
Eh
Might, Back to the future (future, future)
Eh
Tu m’fais le gros, Manny (Manny)
Tout est carré comme en Corée, on connait tout Paris (Paris)
J’ai fait le tour de la forêt en plein phares toute la nuit (ouais)
Bientôt, la Patek est dorée, j’s’rais d’la rue toute ma vie
Fais pas l’grand frère qui va m’sauver
J’ai pas besoin d’te raconter ma vie, frérot, ça sert plus à rien de parler
Là, j’ai fait que des rêves de boîtes de valises, et c’est mon réveil qui sonne le “Arténa”
Si j’ai pas d’voiture, j’appelle un commis, j’suis fatigué, flemme de l’ver des palettes
Un million à plat, j’arrête, c’est promis, c’est fini
C’est tous mes grands frères qui tiennent les manettes
You do me the big, Manny (Manny)
Everything is square like in Korea, we know all Paris (Paris)
I went around the forest in full headlights all night (yeah)
Soon, the rich will be golden, I’ll be on the street all my life
Don’t be the big brother who’s going to save me
I don’t need to tell you about my life, bro, it’s no use talking anymore
There, I only made dreams of boxes of suitcases, and it’s my alarm clock that sounds “Arténa (Rome)”
If I don’t have a car, I call a clerk, I’m tired, lazy from the worm of pallets
A million flat, I’m quitting, I promise, it’s over
It’s all my big brothers who hold the controls
Je reviens de loin mais j’suis encore dans l’9-3
J’ai des gants noirs sur les mains, j’calcule même plus tout c’que j’dois
Ils m’ont sectionné les freins, j’suis à fond, crois pas qu’j’te vois
Miskine, il pense que j’le crois, j’vends d’la drogue depuis gamin
I’ve come a long way but I’m still in the 9-3
I have black gloves on my hands, I don’t even calculate everything I owe anymore
They cut my brakes, I’m at full speed, don’t think I see you
Pitiable, he thinks I believe him, I’ve been selling drugs since I was a kid
Eh ouais, c’est nous les mecs de cités (eh)
Et on va leur tirer dessus (ouais)
Tout le bénef’ à recompter (eh)
Fais du bruit, tu seras bien reçu
Eh ouais, c’est nous les mecs de cités (eh)
Et on va leur tirer dessus (ouais)
J’te fais pas la bise, j’suis armé (eh)
J’m’en bats les couilles de ton vécu
(Eh ouais, c’est nous les mecs de cités)
Coucou, c’est nous
(Eh ouais, on va leur tirer dessus)
Eh ouais, on va leur tirer dessus
(Eh ouais, c’est nous les mecs de cités)
Coucou, c’est nous
(Eh ouais, on va leur tirer dessus)
Eh ouais, on va leur tirer dessus (bang, bang, bang, ouais)
Yeah, we’re the guys from the estates (eh)
And we’re going to shoot them (yeah)
All the profits to be counted (eh)
Make some noise, you’ll be well received
Eh yeah, we’re the guys from cities (eh)
And we’re going to shoot them (yeah)
I’m not kissing you, I’m armed (eh)
I don’t give a damn about your experience
(Hey yeah, we’re the guys from cities)
Hello, it’s us
(Hey yeah, we’re going to shoot them)
Hey yeah, we’re going to shoot them
(Hey yeah, we’re the guys from the cities)
Hello, it’s us
(Hey yeah, we gonna shoot them)
Yeah, we gonna shoot them (bang, bang, bang, yeah)
Tu m’fais danser l’ancien caïd (caïd), t’es rincé depuis le mia
Tous beaux gosses pour l’Aïd (l’Aïd), même les plus méchants sont nia
Toutes les étoiles s’alignent (paw), les étapes sont déjà franchies
Ça, c’est la grande famille (ouais, la grande famille), c’est le repaire des Affranchis (ouh, oh)
La vie, c’est régler des problèmes, j’ai besoin de tous mes reufs comme à l’armée
À la guerre, on s’écrit pas des poèmes, j’ai besoin de tous mes reufs pour la calmer
Et c’est l’heure de relancer les affaires, les gendarmes mobiles sont passés par là
Laisse le sale boulot à ceux qui savent faire, 2-0, 93 écarlate
You make me dance the old boss (boss), you’ve been rinsed since the missed action
All beautiful kids for Eid (Eid), even the worst are niche
All the stars are aligned (paw), the Steps have already been taken
That’s the big family (yeah, the big family), it’s the den of the Good fellas (ouh, oh)
Life is about solving problems, I need all my eggs like in the army
In war, we don’t write poems to each other, I need all my eggs to calm her down
And it’s time to get back to business, the mobile police have been there
Leave the dirty job to those who know how, 2-0, 93 scarlet
Je reviens de loin mais j’suis encore dans l’9-3
J’ai des gants noirs sur les mains, j’calcule même plus tout c’que j’dois
Ils m’ont sectionné les freins, j’suis à fond, crois pas qu’j’te vois
Miskine, il pense que j’le crois, j’vends d’la drogue depuis gamin
I’ve come a long way but I’m still in the 9-3
I have black gloves on my hands, I don’t even calculate everything I owe anymore
They cut my brakes, I’m at full speed , don’t think I see you
Pitiable, he thinks I believe him, I’ve been selling drugs since I was a kid
Eh ouais, c’est nous les mecs de cités (eh)
Et on va leur tirer dessus (ouais)
Tout le bénef’ à recompter (eh)
Fais du bruit, tu seras bien reçu
Eh ouais, c’est nous les mecs de cités (eh)
Et on va leur tirer dessus (ouais)
J’te fais pas la bise, j’suis armé (eh)
J’m’en bats les couilles de ton vécu
(Eh ouais, c’est nous les mecs de cités)
Coucou, c’est nous
(Eh ouais, on va leur tirer dessus)
Eh ouais, on va leur tirer dessus
(Eh ouais, c’est nous les mecs de cités)
Coucou, c’est nous
Eh ouais, on va leur tirer dessus)
(Eh ouais, on va leur tirer dessus (bang, bang, bang)
Yeah, we’re the guys from the estates (eh)
And we’re going to shoot them (yeah)
All the profits to be counted (eh)
Make some noise, you’ll be well received
Eh yeah, we’re the guys from cities (eh)
And we’re going to shoot them (yeah)
I’m not kissing you, I’m armed (eh)
I don’t give a damn about your experience
(Hey yeah, we’re the guys from cities)
Cuckoo, it’s us
(Hey yeah, we’re going to shoot them)
Hey yeah, we’re going to shoot them
(Hey yeah, it’s us guys from housing estates)
Cuckoo, it’s us
Hey yeah, we’re going shoot them)
(Yeah, we gonna shoot them (bang, bang, bang)