French to EnglishLife

Lunettes Quartier – Lyrics Meaning in English – 4Keus

Lunettes Quartier means neighbourhood glasses. The singer leads us onto the story from the 20 year old album, revealing his neighbourhood clashes.

Singer – 4Keus

En 92, commencement des problèmes avec les voisins d’à côté
Un grand détesté par les ennemis de l’autre cité
Tout ça pour une paire de Cartier
Mais gros là c’est trop, cette histoire a 20 ans passée
Mais les petits veulent en terminer
Du sang, des larmes, nos daronnes entrain d’pleurer
Y a plus d’dialogue, c’est terminé (c’est terminé)
Et comment dire, que si tu passes là-bas
Tu vas t’faire fracasser, le regard froid
Sourire de diable gros quand ça s’croise au lycée
Mais la traîtrise est le meilleur allié
A la sortie, elle s’fait sauter
J’en dis pas plus et vous verrez la suite
C’est le contrat qu’elle a fait

In 92, beginning of the problems with the neighbours next door
A big hated by the enemies of the other city
All that for a pair of Cartier
But big there is too much, this story is 20 years old
But the little ones want more to finish
Blood, tears, our mothers crying
There’s no more dialogue, it’s over (it’s over)
And how can I say that if you go over there
You’re going to get smashed, the cold look
Fat devil’s smile when it crosses paths in high school
But treachery is the best ally
At the exit, she blows herself up
I say no more and you’ll see what happens next
It’s the contract she made

A la base c’est parti d’rien, il a juste pris ses lunettes Cartier
Pour un rien ça finit en histoire de quartier
Trop de fierté, prennent exemple sur leurs aînés
Lunettes Cartier, lunettes quartier
Regard triste de nos daronnes juste pour ces lunettes Cartier
Tu l’défends mais ton nom remplacera pas l’quartier
Trop de fierté, prennent exemple sur leurs aînés

Basically it started from nothing, he just took his Cartier glasses
For nothing it ends in a neighbourhood story
Too much pride, take example from their elders
Cartier glasses, neighbourhood glasses
Sad look of our mothers just for these Cartier glasses
You defend it but your name won’t replace the neighbourhood
Too much pride, take example from their elders

Lunettes Cartier, lunettes quartier

Cartier glasses, neighbourhood glasses

Les petits sont plus déter’ que les grands
Des années qu’ça dure cette histoire de cons
C’est trop pour eux, veulent en finir dès maintenant
Ils ont coffré pour acheter le pe-pom
La daronne quand son fils va à l’école

The little ones are more determined than the big ones
This stupid story has been going on for years
It’s too much for them, they want to end it right now
They co-offered to buy the pom-pom
The mother, when the son goes to school

Traîne en bas d’la tour avec son sac à dos
Papa a prit vingt ans depuis l’époque, il a pas vu grandir son filston

Dragging down the tower with his backpack
Dad took twenty years since the time, he didn’t see his son grow up

Et à force de traîner avec le gang,
Le E petit au quartier s’est fait un nom
Il est dans le vol et la vente de drogues
Très malin il a pas les flics à dos
Et c’est dans le QG qu’ça manigance

And by dint of hanging out with the gang
The
little E in the neighbourhood has made a name for himself
He’s into theft and selling drugs
Very clever he doesn’t have the cops on his back
And it’s in the HQ that it’s scheming

Cagoulé, dans les mains, une paire de gants
Il y va assurément avec deux, trois potes
Malheureusement il sait pas ce qu’il l’attend

Hooded, in his hands, a pair of gloves
He definitely goes there with two, three friends
Unfortunately, he does not know what he expects

A la base c’est parti d’rien, il a juste pris ses lunettes Cartier
Pour un rien ça finit en histoire de quartier
Trop de fierté, prennent exemple sur leurs aînés
Lunettes Cartier, lunettes quartier

Basically it started from nothing, he just took his Cartier glasses
For nothing it ends up in a neighbourhood story
Too much pride, take example from their elders
Cartier glasses, neighbourhood glasses

Regard triste de nos daronnes juste pour ces lunettes Cartier
Tu l’défends mais ton nom remplacera pas l’quartier
Trop de fierté, prennent exemple sur leurs aînés
Lunettes Cartier, lunettes quartier

Sad look of our mothers just for these Cartier glasses
You defend it but your name will not replace the neighbourhood
Too much pride, take example from their elders
Cartier glasses, neighbourhood glasses

Stop à la violence
Réfléchissez!
Réfléchissez bon dieu avant de poser des actes irréparables
Quand un de nos enfants perd la vie
Quand un frère ôte la vie à sons frère
Nous, mamans, nous avons une partie de nous qui meurt aussi
Deux familles sont détruites
Celle du tueur et celle du tué
La vie est un combat de tous les jours
Alors battez-vous
Battez-vous autrement
Étudiez, entreprenez
Mais arrêtez de vous entretuer

Stop the violence
Think!
Think good God before committing irreparable acts
When one of our children loses his life
When a brother takes his brother’s life
We, mothers, we have a part of us that also dies
Two families are destroyed
That of the killer and that of the killed
Life is a daily fight
So fight
Fight differently
Study, undertake
But stop killing each other

Leave a Comment