La Quête – Lyrics Meaning in English – Orelsan
The writer in this song beautifully describes the eagerness of a child to gain, to achieve, to grasp, and to know everything beyond its age and capacity. He says nothing can take him further back to his old days. He becomes happy when it rains, he hides in his mother’s classroom. At that time, he wants to grow faster and faster but now he rather, prefers if time stopped.
Singer: Orelsan
Rien peut m’ramener plus en arrière
Que l’odeur d’la pâte à modeler
Maman est prof de maternelle
C’est même la maîtresse d’à côté
J’ai cinq ans et j’passe par la fenêtre
Pour aller m’planquer dans sa classe
Elle m’dit, “T’es pas censé être là”
J’ai dit, “Près d’toi, c’est là ma place”
J’aime que les livres, j’préfère être seul
Donc j’suis plus content quand il pleut
J’fais quelques cours de catéchisme
Mais j’suis pas sûr de croire en Dieu
J’ai sept ans, la vie est facile
Quand j’sais pas, j’demande à ma mère
Un jour elle m’a dit, “J’sais pas tout”
J’ai perdu foi en l’univers
Nothing can take me further back
Then the smell of plasticine
Mom is a kindergarten teacher
It’s even the mistress next door
I’m five years old and I’m going through the window
To go and hide in his classroom
She tells me, “You’re not supposed to be here”
I said, “Near you, this is my place”
I like books, I prefer to be alone
So I’m happier when it rains
I do some catechism lessons
But I’m not sure I believe in God
I’m seven years old, life is easy
When I don’t know, I ask my mother
One day she said to me, “I don’t know everything”
I lost faith in the universe
À cinq ans, j’voulais juste en avoir sept
À sept ans, j’étais pressé d’voir le reste
Aujourd’hui, j’aimerais mieux qu’le temps s’arrête
Ah, c’qui compte c’est pas l’arrivée, c’est la quête
At five, I just wanted to be seven
At seven, I was in a hurry to see the rest
Today I would rather prefer if time stopped
Ah, what matters is not the arrival, it’s the quest
J’balaye les feuilles mortes sur le terrain
Le froid m’fait des cloques sur les mains
J’ai dix ans, j’suis fan de basket
J’m’habille en p’tit américain
Mon père, mon héros, m’a offert
Les Jordan 8 avec les scratch
Donc j’fais tout pour le rendre fier
Quand il vient m’voir à tous les matchs
J’rentre au collège, on m’traite de bourge
Normal, mes chaussures coûtent une blinde
J’veux plus les mettre, mon père s’énerve
Toi t’as tout, nous on n’avait rien
J’ai douze ans, j’fous l’bordel en cours
Pour essayer d’me faire des potes
Le prof de musique s’fout en l’air
Il est au paradis des profs
I sweep the dead leaves on the ground
The cold blisters my hands
I’m ten years old, I’m a basketball fan
I dress like a little American
My father, my hero, gave me
The Jordan 8 with the scratch
So I do everything to make him proud
When he comes to see me at all the matches
I’m going to college, they call me bourgeois
Normal, my shoes cost a blind
I don’t want to put them on any more, my father gets angry
You have everything, we had nothing
I’m twelve years old, I’m crazy about the current mess
To try to make friends
The music teacher is screwing up
He is in teachers’ paradise
À onze ans, j’voulais juste en avoir treize
À treize ans, j’étais pressé d’voir le reste
Aujourd’hui, j’aimerais mieux qu’le temps s’arrête
Ah, c’qui compte c’est pas l’arrivée, c’est la quête
At eleven, I just wanted to be thirteen
At thirteen, I was in a hurry to see the rest
Today I would rather time standstill
Ah, what matters is not the arrival, it’s the quest
Souvent j’suis tombé amoureux
Mais pour une fois, c’est réciproque
J’abandonne lâchement tous mes potes
J’vois plus qu’ma meuf, on fume des clopes
Quatorze ans, j’suis juste un fantôme
Du moins c’est c’que disent mes parents
Chérie veut qu’j’traîne plus qu’avec elle
Pourtant elle m’fait la gueule tout l’temps
Vu qu’j’déménage, ça nous sépare
J’me dis qu’l’amour c’est surcoté
Mon frangin m’éclate au basket
Alors j’préfère abandonner
J’ai quinze ans, j’regarde Kate en boucle
J’traîne avec des gars comme Casper
Mon père est sévère avec moi
Donc j’le répercute sur mon frère
Often I had fallen in love
But for once it’s reciprocal
I cowardly neglect my friends
Spend time with my girl smoking cigs
At fourteen I’ve become a ghost
At least that’s what my parents claim
My babe wants me all to herself
Though she is always in a huff
I have to move, we’re pulled apart
I tell myself love ain’t that great
I choose to give up basketball
Since my brother now kicks my ass
I’m fifteen and I binge-watch Kill
I hang out with guys like Casper
Since my father is hard on me
In turn, I’m strict with my brother
À quinze ans, j’voulais juste en avoir seize
À seize ans, j’étais pressé d’voir le reste
Aujourd’hui, j’aimerais mieux qu’le temps s’arrête
Ah, c’qui compte c’est pas l’arrivée, c’est la quête
At fifteen I wanted to be sixteen
At sixteen I couldn’t wait to see more
These days I would prefer for time to stop
Oh, what matters is the journey, not the end
J’descends les marches, la peur au ventre
Pour intercepter mon bulletin
À la maison, c’est la guerre froide
On s’comprend plus donc j’dis plus rien
J’ai seize ans et j’passe par la fenêtre
Pour rejoindre les autres au skatepark
On boit des bières, on fume des joints
Et j’raconte tout ça dans mes raps
Les années passent, même un peu trop
Au point qu’j’ose plus chanter mon âge
Mon frangin fume quand j’mets la bague
Ma frangine anime le mariage
Les choses que j’ose dire à personne
Sont les mêmes qu’ils remplissent des salles
Maman est là, mon père est fier
Et l’univers est pas si mal
(L’univers est pas si mal)
Gripped by fear, I’m racing downstairs
To get a hold of my reports
Home has become a cold war zone
We don’t communicate anymore
I’m sixteen, jump over the wall
To meet my dudes at the skatepark
We drink some beers, we smoke some joints
And I describe that in my raps
So quickly do the years fly by
I can’t sing my age anymore
My two siblings do my wedding
one organizes, one records
Those things that I keep to myself
Are the ones filling up venues
My Mom is here, my Dad is proud
And the World is nice after all
(The World is quite nice after all)
À seize ans, j’voulais juste avoir dix-sept
Dix-sept ans, j’étais pressé d’voir le reste
Aujourd’hui, j’aimerais mieux qu’le temps s’arrête
Ah, c’qui compte c’est pas l’arrivée, c’est la quête
À cinq ans, j’voulais juste en avoir sept
À sept ans, j’étais pressé d’voir le reste
Aujourd’hui, j’aimerais mieux qu’le temps s’arrête
Ah, c’qui compte c’est pas l’arrivée, c’est la quête
At sixteen I dreamed of being seventeen
At Seventeen, I couldn’t wait to see more
These days I would prefer for time to stop
Oh, what matters is the journey, not the end
At five I so wanted to be seven
At seven I couldn’t wait to see more
These days I would prefer for time to stop
Oh, what matters is the journey, not the end