French to EnglishLife

La Quête – Lyrics Meaning in English – Orelsan

The writer in this song beautifully describes the eagerness of a child to gain, to achieve, to grasp, and to know everything beyond its age and capacity. He says nothing can take him further back to his old days. He becomes happy when it rains, he hides in his mother’s classroom. At that time, he wants to grow faster and faster but now he rather, prefers if time stopped.  

Singer: Orelsan 

Rien peut m’ramener plus en arrière 
Que l’odeur d’la pâte à modeler 
Maman est prof de maternelle 
C’est même la maîtresse d’à côté 
J’ai cinq ans et j’passe par la fenêtre 
Pour aller m’planquer dans sa classe 
Elle m’dit, “T’es pas censé être là” 
J’ai dit, “Près d’toi, c’est là ma place” 
J’aime que les livres, j’préfère être seul 
Donc j’suis plus content quand il pleut 
J’fais quelques cours de catéchisme 
Mais j’suis pas sûr de croire en Dieu 
J’ai sept ans, la vie est facile 
Quand j’sais pas, j’demande à ma mère 
Un jour elle m’a dit, “J’sais pas tout” 
J’ai perdu foi en l’univers 

Nothing can take me further back 
Then the smell of plasticine 
Mom is a kindergarten teacher 
It’s even the mistress next door 
I’m five years old and I’m going through the window 
To go and hide in his classroom 
She tells me, “You’re not supposed to be here” 
I said, “Near you, this is my place” 
I like books, I prefer to be alone 
So I’m happier when it rains 
I do some catechism lessons 
But I’m not sure I believe in God 
I’m seven years old, life is easy 
When I don’t know, I ask my mother 
One day she said to me, “I don’t know everything” 
I lost faith in the universe 

À cinq ans, j’voulais juste en avoir sept 
À sept ans, j’étais pressé d’voir le reste 
Aujourd’hui, j’aimerais mieux qu’le temps s’arrête 
Ah, c’qui compte c’est pas l’arrivée, c’est la quête 

At five, I just wanted to be seven 
At seven, I was in a hurry to see the rest 
Today I would rather prefer if time stopped 
Ah, what matters is not the arrival, it’s the quest 

J’balaye les feuilles mortes sur le terrain 
Le froid m’fait des cloques sur les mains 
J’ai dix ans, j’suis fan de basket 
J’m’habille en p’tit américain 
Mon père, mon héros, m’a offert 
Les Jordan 8 avec les scratch 
Donc j’fais tout pour le rendre fier 
Quand il vient m’voir à tous les matchs 
J’rentre au collège, on m’traite de bourge 
Normal, mes chaussures coûtent une blinde 
J’veux plus les mettre, mon père s’énerve 
Toi t’as tout, nous on n’avait rien 
J’ai douze ans, j’fous l’bordel en cours 
Pour essayer d’me faire des potes 
Le prof de musique s’fout en l’air 
Il est au paradis des profs 

I sweep the dead leaves on the ground 
The cold blisters my hands 
I’m ten years old, I’m a basketball fan 
I dress like a little American 
My father, my hero, gave me 
The Jordan 8 with the scratch 
So I do everything to make him proud 
When he comes to see me at all the matches 
I’m going to college, they call me bourgeois 
Normal, my shoes cost a blind 
I don’t want to put them on any more, my father gets angry 
You have everything, we had nothing 
I’m twelve years old, I’m crazy about the current mess 
To try to make friends 
The music teacher is screwing up 
He is in teachers’ paradise 

À onze ans, j’voulais juste en avoir treize 
À treize ans, j’étais pressé d’voir le reste 
Aujourd’hui, j’aimerais mieux qu’le temps s’arrête 
Ah, c’qui compte c’est pas l’arrivée, c’est la quête 

At eleven, I just wanted to be thirteen 
At thirteen, I was in a hurry to see the rest 
Today I would rather time standstill 
Ah, what matters is not the arrival, it’s the quest 

Souvent j’suis tombé amoureux 
Mais pour une fois, c’est réciproque 
J’abandonne lâchement tous mes potes 
J’vois plus qu’ma meuf, on fume des clopes 
Quatorze ans, j’suis juste un fantôme 
Du moins c’est c’que disent mes parents 
Chérie veut qu’j’traîne plus qu’avec elle 
Pourtant elle m’fait la gueule tout l’temps 
Vu qu’j’déménage, ça nous sépare 
J’me dis qu’l’amour c’est surcoté 
Mon frangin m’éclate au basket 
Alors j’préfère abandonner 
J’ai quinze ans, j’regarde Kate en boucle 
J’traîne avec des gars comme Casper 
Mon père est sévère avec moi 
Donc j’le répercute sur mon frère 

Often I had fallen in love 
But for once it’s reciprocal 
I cowardly neglect my friends 
Spend time with my girl smoking cigs 
At fourteen I’ve become a ghost 
At least that’s what my parents claim 
My babe wants me all to herself 
Though she is always in a huff 
I have to move, we’re pulled apart 
I tell myself love ain’t that great 
I choose to give up basketball 
Since my brother now kicks my ass 
I’m fifteen and I binge-watch Kill 
I hang out with guys like Casper 
Since my father is hard on me 
In turn, I’m strict with my brother 

À quinze ans, j’voulais juste en avoir seize 
À seize ans, j’étais pressé d’voir le reste 
Aujourd’hui, j’aimerais mieux qu’le temps s’arrête 
Ah, c’qui compte c’est pas l’arrivée, c’est la quête 

At fifteen I wanted to be sixteen 
At sixteen I couldn’t wait to see more 
These days I would prefer for time to stop 
Oh, what matters is the journey, not the end 

J’descends les marches, la peur au ventre 
Pour intercepter mon bulletin 
À la maison, c’est la guerre froide 
On s’comprend plus donc j’dis plus rien 
J’ai seize ans et j’passe par la fenêtre 
Pour rejoindre les autres au skatepark 
On boit des bières, on fume des joints 
Et j’raconte tout ça dans mes raps 
Les années passent, même un peu trop 
Au point qu’j’ose plus chanter mon âge 
Mon frangin fume quand j’mets la bague 
Ma frangine anime le mariage 
Les choses que j’ose dire à personne 
Sont les mêmes qu’ils remplissent des salles 
Maman est là, mon père est fier 
Et l’univers est pas si mal 
(L’univers est pas si mal) 

Gripped by fear, I’m racing downstairs 
To get a hold of my reports 
Home has become a cold war zone 
We don’t communicate anymore 
I’m sixteen, jump over the wall 
To meet my dudes at the skatepark 
We drink some beers, we smoke some joints 
And I describe that in my raps 
So quickly do the years fly by 
I can’t sing my age anymore 
My two siblings do my wedding 
one organizes, one records 
Those things that I keep to myself 
Are the ones filling up venues 
My Mom is here, my Dad is proud 
And the World is nice after all 
(The World is quite nice after all) 

À seize ans, j’voulais juste avoir dix-sept 
Dix-sept ans, j’étais pressé d’voir le reste 
Aujourd’hui, j’aimerais mieux qu’le temps s’arrête 
Ah, c’qui compte c’est pas l’arrivée, c’est la quête 
À cinq ans, j’voulais juste en avoir sept 
À sept ans, j’étais pressé d’voir le reste 
Aujourd’hui, j’aimerais mieux qu’le temps s’arrête 
Ah, c’qui compte c’est pas l’arrivée, c’est la quête 

At sixteen I dreamed of being seventeen 
At Seventeen, I couldn’t wait to see more 
These days I would prefer for time to stop 
Oh, what matters is the journey, not the end 
At five I so wanted to be seven 
At seven I couldn’t wait to see more 
These days I would prefer for time to stop 
Oh, what matters is the journey, not the end 

Leave a Comment