LifeSpanishSpanish to English

Hijo de la Luna – Lyrics Meaning in English – Mecano

Hijo de la luna means son of the moon. This song narrates a legend/mythical story about a gypsy and the son of the moon.

Singer: Mecano

Tonto el que no entienda
Cuenta una leyenda
Que una hembra gitana
Conjuró a la luna hasta el amanecer
Llorando pedía
Al llegar el día
Desposar un calé

Fool who does not understand
The legend says
That a female gypsy
He conjured the moon until dawn
Crying asked
When the day arrives
To marry a gypsy

“Tendrás a tu hombre, piel morena”
Desde el cielo habló la luna llena
“Pero a cambio quiero
El hijo primero
Que le engendres a él
Que quien su hijo inmola
Para no estar sola
Poco le iba a querer”

“You’ll have your man, brown skin”
From the sky spoke the full moon
“But in return I want
First son
You beget him
That who his son immolates
To not be alone
I wasn’t going to love him very much”

Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer
Dime, luna de plata
¿Qué pretendes hacer con un niño de piel?
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Hijo de la luna

Moon, do you want to be a mother?
And you don’t find love
Make you a woman
Tell me silver moon
What do you intend to do with a fur child?
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Child of the moon

De padre canela nació un niño
Blanco como el lomo de un armiño
Con los ojos grises en vez de aceituna
Niño albino de luna
“Maldita su estampa, este hijo es de un payo
Y yo no me lo cayo”

From cinnamon father a boy was born
White as the back of an ermine
With gray eyes instead of olive
Albino moon child
“Damn his stamp, this son is from a rustic
And I didn’t drop it”

Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer que te haga mujer
Dime, luna de plata
¿Qué pretendes hacer con un niño de piel?
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Hijo de la luna

Moon, do you want to be a mother?
And you don’t find wanting to make you a woman
Tell me silver moon
What do you intend to do with a fur child?
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Child of the moon

Gitano al creerse deshonrado
Se fue a su mujer, cuchillo en mano
“¿De quién es el hijo? Me has engañao’ fijo”
Y de muerte la hirió
Luego se hizo al monte con el niño en brazos
Y allí le abandonó

Gypsy believing himself dishonored
He went to his wife, knife in hand
“Whose son is it? You have cheated on me for sure”
And he wounded her to death
Then he went to the mountain with the child in his arms
And there he left him

Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer que te haga mujer
Dime, luna de plata
¿Qué pretendes hacer con un niño de piel?
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Hijo de la luna

Moon, do you want to be a mother?
And you don’t find wanting to make you a woman
Tell me silver moon
What do you intend to do with a fur child?
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Child of the moon

Y las noches que haya luna llena
Será porque el niño esté de buenas
Y si el niño llora
Menguará la luna para hacerle una cuna
Y si el niño llora
Menguará la luna para hacerle una cuna

And the nights when there is a full moon
It will be because the child is in a good mood
And if the child cries
The moon will wane to make a cradle
And if the child cries
The moon will wane to make a cradle

Leave a Comment