ExFrench to English

Guerison – Lyrics Meaning in English – So La Lune

Guerison refers to the process of healing. The singer believes in the medicine called time. He encourages his audience to wait for their ripe time as it can heal one in ways that other remedies can’t. 

Singer – So La Lune

La tête solide, mais j’ai aussi des ennemis
Qui zonent dans la ville (salope, salope, salope, des ennemis)
Mon verre se vide et j’pense à quand j’étais dans le noir, c’est la vie
Et j’pense à quand j’étais bloqué dans l’danger

The head is solid, but I also have enemies
Who zone in the city (slut, slut, slut, enemies)
My glass is empty and I think of when I was in the dark, that’s life
And I think of when I was stuck in danger

Il y en a plein qui s’sont rangés, d’autres coupent le 100G de Tanger
Le coup du sort (bébé), foutu sommeil
Elle dit qu’j’ai un don du ciel
Tsuki sama, applaudissez (bravo, bravo)

There are plenty of them who have lined up, others cut the 100G of Tangier
The twist of fate (baby), damn sleep
She says that I have a gift from the sky
Mr. Moon, clap your hands (bravo, bravo)

J’suis sur Paris, pas du côté des bannis
Bientôt So sur des galeries
Zaky m’a dit la Stamina

I’m in Paris, not on the banished side
Soon So on galleries
Zaky told me the Stamina

Remplir le panier, j’le fais, c’était pas gagné
Si toutes les routes sont barrées
Pas l’choix, on la joue animal (c’est comment mon vieux)

Fill the basket, I’m doing it, it was not won
If all the roads are blocked
No choice, we have it play animal (that’s how my old man)

J’suis sur Paris, au poste nous on dit pas les noms
J’attends la guérison
Tsuki country (han)
Elle est tombée du camion

I’m in Paris, at the station we don’t say the names
I’m waiting for recovery
Country following months (han)
She fell from the truck

C’est toi l’faux, n’inverse pas les rôles
C’est la guérilla
Tsuki country (sorcier)

You’re the fake one, don’t reverse the roles
It’s the guerrillas
Country following months (Wizard)

T’auras tout oublié, même nos promesses
Remède c’est l’temps, remercie le temps
Ma vie, c’est coupé des prods
J’suis pas pété dans un Golf 7 R

You will have forgotten everything, even our promises
Remedy it’s time, thank time
My life is cut off from productions
I’m not farted in a Golf 7 R

J’suis au studio et y a commandant (hmm)
Tant ma vie, c’est couper des prods (ah)
Insulter la juge et les porcs

I’m in the studio and there’s a commander (hmm)
So much my life is cutting prods (ah)
Insulting the judge and the pigs

C’est pas moi le sauveur, c’est clair (hey)
Marre de demain, j’préfère quand c’est calme (hmm)
Temps, remercie le temps, remède c’est l’temps
Très peu d’ami mais j’ai beaucoup d’the

I’m not the saviour, it’s clear (hey)
Tired of tomorrow, I prefer when it’s calm (hmm)
Time, thank time, remedy it’s time
Very few friends but I have a lot of drinks

Donaflow m’a dit sort moi des beaux couplets (yeah)
J’aurais tout oublié même nos promesses
J’aime trop voler près du soleil

Hierarchy told me take me out of the beautiful verses (yeah)
I would have forgotten everything, even our promises
I love flying near the sun too much

J’suis sur Paris, pas du côté des bannis
Bientôt So sur des galeries
Zaky m’a dit la Stamina (ouais)
Remplir le panier, j’le fais c’était pas gagné (ouais)

I’m in Paris, not on the banished side
Soon So on galleries
Zaky told me the Stamina (yeah)
Fill the basket, I’m doing it, it was not won (yeah)

Si toutes les routes sont barrées
Pas l’choix, on la joue animal (c’est comment mon vieux)

If all the roads are blocked
Not there choice, we play it animal (that’s how my old man)

J’suis sur Paris, au poste nous on dit pas les noms
J’attends la guérison

Tsuki country (han)

I’m in Paris, at the station we don’t say the names
I’m waiting for recovery
Country following months (han)

Elle est tombée du camion
C’est toi l’faux, n’inverse pas les rôles

She fell from the truck
You’re the fake one, don’t reverse the roles

C’est la guérilla
Tsuki country

It’s the guerrillas
Country following months

J’suis sur Paris, au poste nous on dit pas les noms
J’attends la guérison
Tsuki country (han)
Elle est tombée du camion

I’m in Paris, at the station we don’t say the names
I’m waiting for recovery
Country following months (han)
She fell from the truck

C’est toi l’faux, n’inverse pas les rôles
C’est la guérilla
Tsuki country

You’re the fake one, don’t reverse the roles
It’s the guerrillas
Country following months

Dr-Drip
Sorcier, sorcier

Dr-Drip
Sorcerer, sorcerer

Leave a Comment