ExSpanish to English

FUE – Lyrics Meaning in English – Manuel Carrasco

“FUE” (It Was) is a poignant and introspective song by Spanish singer-songwriter Manuel Carrasco that delves into the complexities of love, loss, and longing. The lyrics paint a vivid picture of a tumultuous relationship marked by moments of joy and heartache. Through a series of reflective phrases, Carrasco explores feelings of solitude even when together, the pain of unfulfilled promises, and the struggle to reconcile the idealized past with the harsh realities of the present. The song resonates with anyone who has experienced the bittersweet nature of love, capturing both the fleeting moments of happiness and the lingering wounds of emotional turmoil. With its heartfelt lyrics and emotive melody, “FUE” invites listeners to reflect on their own experiences of love and the passage of time.

Singer: Manuel Carrasco

Fue porque no ardes que no te veo
Fue montar el drama al tinte del pelo
Fue que no me sale y tú no te atreves
Fue el final de mierda de aquella serie

It was because you don’t glow that I can’t see you
It was all drama for the color of your hair
It was that impossible for me and you don’t dare
It was the terrible ending of that series

Fue la gata cómplice en el tejado
Fue “yo no te araño si me haces caso”
Fue la risa plena de aquella foto
Fue que al repetirla ya éramos otros

It was the cat helping out on the roof
It was “I won’t scratch you if you listen to me”
It was the joyful laughter in that photo
It was that by repeating it, we had already changed

Y fue
Lo que te debo y lo que me debes
Y fue
Combate nulo en cuatro paredes

And it was
What I owe you and what you owe me
And it was
A senseless fight within four walls

Fue sentirme solo estando contigo
Fueron los disparos sin un motivo
Fue la herida abierta sin un consuelo
Fue “ya no me mates con un te quiero”
Fue “ya no te importo lo suficiente”
Fue “me estoy muriendo, ¿a mí quién me entiende?”
Fue el silencio a gritos del dormitorio
Fue la vida idílica de los otros

It was feeling alone while being with you
It was the pointless arguments
It was the open wound without comfort
It was “don’t kill me with an I love you”
It was ‘I no longer matter enough to you”
It was “I’m dying, who understands me?”
It was the silence screaming from the bedroom
It was the idyllic life of others

Fue el número opuesto en aquel bolsillo
Fue el principio el juego de aquellos niños
Fue la risa tonta de los amantes
Ojalá pudiera ser como antes

It was the opposite number in that pocket
It was the beginning of the game for those kids
It was the silly laughter of the lovers
I wish I could be like before

Fue que en la terraza tomando el sol
Se cubrió de hielo mi corazón
Fue que mi guitarra también sabía
Que si te nombraba a mí me dolía

It was that on the terrace, while sunbathing
My heart was covered in ice
It was that my guitar also knew
That mentioning you caused me pain

Y fue
Creer que el tiempo lo arreglaría
Y fue
Porque ante todo yo te quería

And it was
Believing that time would fix things
And it was
Because above all, I loved you

Fue sentirme solo estando contigo
Fueron los disparos sin un motivo
Fue la herida abierta sin un consuelo
Fue “ya no me mates con un te quiero”
Fue “ya no te importo lo suficiente”
Fue “me estoy muriendo, ¿a mí quién me entiende?”
Fue el silencio a gritos del dormitorio
Fue la vida idílica de los otros

It was feeling alone while being with you
It was the pointless arguments
It was the open wound without comfort
It was “don’t kill me with an I love you”
It was “I no longer matter enough to you”
It was “I’m dying, who understands me?”
It was the silence screaming from the bedroom
It was the idyllic life of others

Fueron firmar besos sin un contrato (fue)
Fueron las mentiras en los zapatos (fue)
Fue que el oleaje que en su deriva (fue)
Por más que no quiera rompe en la orilla

It was signing kisses without an argument
It was the lies in the shoes
It was the waves that, despite not wanting to
break on the shore

Y fue que no podía, y quería serlo
Y fue que tú sentías que estaba muerto
Y fue que si soñando abría las ala’
Era porque en el sueño tú siempre estabas

It was that I couldn’t, yet I wanted to be it
It was that you felt I was dead
And if I dreamed and spread my wings
It was because you were always there in my dreams

Fue la botella abierta cerrando heridas
Fue beber de tus labios la vida misma
Fue los dos en el coche sin un destino
Tratando de encontrarnos por el camino

It was the open bottle healing wounds
It was drinking life itself from your lips
It was the two of us in the car with no destination
Trying to find each other along the way

Fue sentirme solo estando contigo
Fueron los disparos sin un motivo
Fue la herida abierta sin un consuelo
Fue “ya no me mates con un te quiero”
Fue “ya no te importo lo suficiente”
Fue “me estoy muriendo, ¿a mí quién me entiende?”
Fue el silencio a gritos del dormitorio
Fue la vida idílica de los otros

It was feeling alone while being with you
It was the pointless arguments
It was the open wound without comfort
It was “don’t kill me with an I love you”
It was “I no longer matter enough to you”
It was “I’m dying, who understands me?”
It was the silence screaming from the bedroom”
It was the idyllic life of others

Y fue
Y fue
y fue

And it was
And it was
And it was

La-ra-ra, la-ra-la, la-ra-la, la-ra
Y fue
Y fue, y fue, y fue
Y fue

La-ra-ra, la-ra-la, la-ra-la, la-ra
And it was
And it was, and it was, and it was
And it was

La-ra-ra, la-ra-la, la-ra-la, la
Fue sentirme solo estando contigo

La-ra-ra, la-ra-la, la-ra-la, la
It was feeling alone while being with you

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *