Fils De Joie – Lyrics Meaning in English – Stromae
Stromae talks of his mother as the idol of his life and beyond.
Singer – Stromae
Être seul, c’est difficile et là, ça fait des années
Et de juger, c’est facile, surtout quand on n’y a pas goûté
Le plus dur, bah c’était la première fois
Puis le plus dur, c’est de savoir quand s’ra la dernière fois, hmm
C’est vrai j’suis pas contre un peu d’tendresse de temps en temps
Et puis cette fois-ci, bah, j’pourrais l’faire en l’insultant
Oui, tout est négociable dans la vie, moyennant paiement
En plus, j’suis sûrement son meilleur client
Being alone, it’s difficult and there, it’s been years
And judging, it’s easy, especially when you haven’t tasted it
The hardest part, well, it was the first time
Then the hardest part, it’s is to know when will be the last time, hmm
It’s true I’m not against a little tenderness from time to time
And then this time, well, I could do it by insulting him
Yes , everything is negotiable in life, subject to payment
In addition, I am surely his best client
Mais oh, laissez donc ma maman
Oui, je sais
C’est vrai qu’elle n’est pas parfaite
C’est un héros et ce s’ra toujours fièrement
Que j’en parlerai, que j’en parlerai
But oh, let my mom
Yes, I know
It’s true that she is not perfect
He is a hero and it will always be proud
That I will talk about it, that I will talk about it
J’suis un fils de pute comme ils disent
Après tout ce qu’elle a fait pour eux
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Ils te déshumanisent, c’est plus facile
Les mêmes te courtisent
Et tout l’monde ferme les yeux
I’m a son of a bitch as they say
After all she’s done for them
Forgive their nonsense, oh dear mother
They dehumanize you, it’s easier
The same people woo you
And everyone closes their eyes
Pourquoi tout le monde me déteste
Alors qu’c’est moi qui les nourris?
Leurs vies s’raient bien plus modestes
Sans moi, elles seraient pourries
Le lit et la sécurité ont un prix, madame
Bah oui, dans la vie tout s’paye
On n’te l’avait donc jamais appris? Hmmm?
Why does everybody hate me
When I feed them?
Their lives would be much more modest
Without me, they would be rotten
The bed and security have a price, madam
Bah yes, in life everything is paid for
So we never taught you? Hmmm?
On m’accuse de faire de la traite d’êtres humains
Mais cinquante, quarante, trente
Ou vingt pour cent, c’est déjà bien
Faudrait pas qu’elles se prennent un peu trop pour des mannequins
Mesdames, ou devrais-je dire “putains”
I am accused of trafficking in human beings
But fifty, forty, thirty
Or twenty percent is already good
Shouldn’t they think they’re a little too much for models
Ladies, or should I say ” whores”
Mais oh, laissez donc ma maman
Oui, je sais (oui je sais)
C’est vrai qu’elle n’est pas parfaite
C’est un héros et ce s’ra toujours fièrement
Que j’en parlerai, que j’en parlerai
But oh, let my mom
Yes, I know (yes I know)
It’s true that she’s not perfect
She’s a hero and it will always be proud
That I’ll talk about it, that I’ll talk about it will speak
J’suis un fils de pute comme ils disent
Après tout ce qu’elle a fait pour eux
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Ils te déshumanisent, c’est plus facile
Les mêmes te courtisent
Et tout l’monde ferme les yeux
I’m a son of a bitch as they say
After all she’s done for them
Forgive their nonsense, oh dear mother
They dehumanize you, it’s easier
The same people woo you
And everyone closes their eyes
Je sais qu’c’est ton boulot
Mais faut bien qu’j’fasse le mien non?
Entre le tien et le mien
La différence, c’est que moi je paye des impôts
Allez, circulez madame, reprends tes papiers et c’qu’il t’reste de dignité
Pauvre femme, pff, trouve-toi un vrai metier
I know it’s your job
But I have to do mine, right?
Between yours and mine
The difference is that I pay taxes
Come on, move around madam, take back your papers and what dignity you have left
Poor woman, pff, find yourself a real job
Mais oh (mais oh) laissez donc ma maman
Oui je sais (oui je sais)
C’est vrai qu’elle n’est pas parfaite
C’est un héros (c’est un héros)
Et ce s’ra toujours fièrement que j’en parlerai (que j’en parlerai)
Que j’en parlerai (que j’en parlerai)
But oh (but oh) leave my mom
Yes I know (yes I know)
It’s true that she’s not perfect
She’s a hero (she’s a hero)
And it will always be proud that I’ll talk about it (that I’ll talk about it)
That I’ll talk about it (that I’ll talk about it)
J’suis un fils de pute comme ils disent
Après tout ce qu’elle a fait pour eux
Pardonne leurs bêtises, ô chère mère
Ils te déshumanisent, c’est plus facile
Les mêmes te courtisent
Et tout l’monde ferme les yeux
I’m a son of a bitch as they say
After all she’s done for them
Forgive their nonsense, oh dear mother
They dehumanize you, it’s easier
The same people woo you
And everyone closes their eyes