German to EnglishLife

Elbe – Lyrics meaning in English – Bozza

Elbe is a German hip hop song released in 2020 by the artist Bozza, in the album Elbe. The song is produced by Beatgees.

Singer – Bozza

Ich erinner mich nicht mehr, wie hat dein Essen geschmeckt?
Wie hört sich deine Stimme an, wenn du mich weckst?
Wie war ich so als Kind? Hab ich viel Scheiße gebaut?
Was hab’n wir so gemacht, war’n wir alleine zuhaus?

I don’t remember how did your food taste?
How does your voice sound when you wake me up?
What was I like as a kid? Did I mess up a lot?
What did we do, were we alone at home?

Wie war das nach dem Krieg hier in Deutschland für uns?
Warst du oft enttäuscht von dein’n Jungs?
Alles, was ich weiß, es fehlt ein Teil der Familie
Und dass ich dich einfach so liebe, ah

What was it like for us here in Germany after the war?
Were you often disappointed in your boys?
All I know, part of the family is missing
And that I love you just so, ah

Manchmal guck ich nachts in die Sterne
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier

Sometimes I look at the stars at night
And I see your face in front of me
It is reflected so beautifully in the Elbe
Even though I know you’re not here

Sitz am Hafen ganz allein in der Kälte
Auch wenn ich fast erfrier
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier

Sitting at the harbor all alone in the cold
Even if I almost freeze to death
As if half of my heart is missing
All I have left is a piece of paper

Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag
Ob du mich siehst unterm Radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf?
Ich kann es doch spür’n, auch wenn du nichts sagst

I don’t know if you hear me when I say something
Do you see me under the radar?
Are you really here when I’m not sleeping?
I can still feel it, even if you don’t say anything

Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag
Ob du mich siehst unterm Radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf?
Ich kann es doch spür’n, auch wenn du nichts sagst

I don’t know if you hear me when I say something
Do you see me under the radar?
Are you really here when I’m not sleeping?
I can still feel it, even if you don’t say anything

Warum durftest du nicht bleiben, um zu seh’n, was wir erreichen?
Um zu seh’n, dass deine beiden Jungs sich endlich nicht mehr streiten?
Wieso musstest du so leiden? Ich glaub den Ärzten kein Wort
Wieso erzähl’n sie mir, du wärst jetzt an ‘nem besseren Ort?

Why weren’t you allowed to stay to see what we achieve?
To see that your two boys finally stop fighting?
Why did you have to suffer so? I don’t believe a word the doctors say
Why are they telling me you’re in a better place now?

Seitdem du weg bist, verliert Papa sein Gedächtnis
Du starbst mit fünfunddreißig, heute ist er Anfang sechzig
Sitz am Hafen, meine Tränen fall’n wie Nieselregen
Für uns heißt es Abschiednehm’n und beten für ein Wiederseh’n

Ever since you left, papa has lost his memory
You died at thirty-five, today he’s in his early sixties
Sitting at the port, my tears fall like drizzle
For us it means saying goodbye and praying for a reunion

Manchmal guck ich nachts in die Sterne
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier

Sometimes I look at the stars at night
And I see your face in front of me
It is reflected so beautifully in the Elbe
Even though I know you’re not here

Sitz am Hafen ganz allein in der Kälte
Auch wenn ich fast erfrier
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier

Sitting at the harbor all alone in the cold
Even if I almost freeze to death
As if half of my heart is missing
All I have left is a piece of paper

Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag
Ob du mich siehst unterm Radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf?
Ich kann es doch spür’n, auch wenn du nichts sagst

I don’t know if you hear me when I say something
Do you see me under the radar?
Are you really here when I’m not sleeping?
I can still feel it, even if you don’t say anything

Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag
Ob du mich siehst unterm Radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf?
Ich kann es doch spür’n, auch wenn du nichts sagst

I don’t know if you hear me when I say something
Do you see me under the radar?
Are you really here when I’m not sleeping?
I can still feel it, even if you don’t say anything

Manchmal guck ich nachts in die Sterne
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier

Sometimes I look at the stars at night
And I see your face in front of me
It is reflected so beautifully in the Elbe
Even though I know you’re not here

Sitz am Hafen ganz allein in der Kälte
Auch wenn ich fast erfrier
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier

Sitting at the harbor all alone in the cold
Even if I almost freeze to death
As if half of my heart is missing
All I have left is a piece of paper

Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag
Ob du mich siehst unterm Radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf?
Ich kann es doch spür’n, auch wenn du nichts sagst

I don’t know if you hear me when I say something
Do you see me under the radar?
Are you really here when I’m not sleeping?
I can still feel it, even if you don’t say anything

Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag
Ob du mich siehst unterm Radar
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf?
Ich kann es doch spür’n, auch wenn du nichts sagst (auch wenn du nichts sagst)

I don’t know if you hear me when I say something
Do you see me under the radar?
Are you really here when I’m not sleeping?
I can feel it, even if you don’t say anything (even if you don’t say anything)

Oh oh oh, oh oh
Oh oh oh, oh oh oh (auch wenn du nichts sagst)
Oh oh oh, oh oh
Oh oh oh, oh oh oh

Oh oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh (even if you don’t say anything)
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh

Leave a Comment