Dans Le Noir – Lyrics Meaning in English – Diam’s
The singer talks of a disdained territory of generations to come. It is certain that the deterioration has caused variations in thoughtful diversities.
Singer – Diam’s
Dans les bars, les gens s’amusent et s’oublient
Et moi, dans le noir je reprends goût à la vie
Je reste à l’écart, confie mes peines à la nuit
Ce soir
In the bars, people have fun and forget each other
And me, in the dark, I regain a taste for life
I stay away, entrust my sorrows to the night
Tonight
Y’a des soirs comme ça où tout s’écroule
Des soirs comme ça où j’éteins, j’éteins tout
Allez, allez tous vous aimer en douce
Au final vous irez tous vous faire foutre
Si les mômes dénigrent leurs mères
C’est que leurs valeurs se perdent au fond de leurs verres
La coke et les cocktails sont dans l’air du temps
Donc les jeunes réclament des bols d’air
C’est quoi ce monde? C’est quoi cette terre?
C’est quoi ces pères qui se permettent de perdre
Tout leur salaire au poker, aux jeux de merde?
Et regarde leur gosse courir à leur perte?
J’suis de ces jeunes dépassés, lassés par la vie
À gauche on snif, à droite on prie
Et moi je suis là incomprise
Donc ce soir je suis désolé je lâche prise, ouais
There are evenings like this where everything collapses
Evenings like this where I turn off, I turn off everything
Come on, go love each other quietly
In the end you’ll all go to hell
If the kids denigrate their mothers
It’s that their values are lost in the bottom of their glasses
Coke and cocktails are in tune with the times
So young people are asking for breaths of fresh air
What is this world? What is this land?
What are these fathers who allow themselves to lose
All their salary in poker, in shitty games?
And watch their kid run to their doom?
I’m one of those overwhelmed young people, tired of life
On the left we sniff, on the right we pray
And I’m there, misunderstood
So tonight I’m sorry I’m letting go, yeah
Dans les bars, les gens s’amusent et s’oublient
Et moi, dans le noir je reprends goût à la vie
Je reste à l’écart, confie mes peines à la nuit
Ce soir
In the bars, people have fun and forget each other
And me, in the dark, I regain a taste for life
I stay away, entrust my sorrows to the night
Tonight
Ce soir, je n’ai pas le cœur à rire
Si je ne le fais pas, qui saura leur dire?
Qui, qui, qui freinera la dérive de ce pays
Sadique et capitalistes?
Arrêtez de dire à toutes ces gamines
Que la beauté se trouve dans les magasines
La boulimique frôle l’anorexie
Car le monde du mannequinat excite
Arrêtez de nous castrer du matin au soir
On rêve de se casser loin de vos espoirs
Vous qui avez besoin de Roselmack et d’Obama
Pour enfin respecter les noirs
C’est quoi ce monde? C’est quoi cette Terre?
Où sont les modèles? Où sont les repères?
Quand je vois des jeunes insulter leur père
Alors moi je sais que je n’ai plus rien à faire ici car
Tonight, I don’t have the heart to laugh
If I don’t, who will tell them?
Who, who, who will stop the drift of this
Sadistic and capitalist country?
Stop telling all these kids
That beauty is in the magazines
Bulimic borders on anorexia
Because the world of modeling excites
Stop castrating us from morning to night
We dream of breaking away from your hopes
You who need Roselmack and Obama
To finally respect the blacks
What is this world? What is this Earth?
Where are the models? Where are the benchmarks?
When I see young people insulting their father
Then I know that I have nothing more to do here because
Dans les bars, les gens s’amusent et s’oublient
Et moi, dans le noir je reprends goût à la vie
Je reste à l’écart, confie mes peines à la nuit
Ce soir
In the bars, people have fun and forget each other
And me, in the dark, I regain a taste for life
I stay away, entrust my sorrows to the night
Tonight
Dans le noir à l’écart
Dans le noir à l’écart
Dans le noir à l’écart
Dans le noir, dans le noir
In the dark away
In the dark away
In the dark away
In the dark, in the dark
Dans les bars, les gens s’amusent et s’oublient
Et moi, dans le noir j’ai retrouvé le sourire
Donc je reste à l’écart pour éviter de souffrir
Dans le noir
In the bars, people have fun and forget each other
And me, in the dark, I found my smile
So I stay away to avoid suffering
In the dark
Dans les bars, les gens s’amusent et s’oublient
Et moi, dans le noir je reprends goût à la vie
Je reste à l’écart, confie mes peines à la nuit
Ce soir (dans le noir, dans le noir)
In the bars, people have fun and forget each other
And me, in the dark, I regain a taste for life
I stay away, entrust my sorrows to the night
Tonight (in the dark, in the dark)
Dans les, dans les bars, dans les bars
Dans le, dans le noir, dans le noir
Dans le
In the, in the bars, in the bars
In the, in the dark, in the dark
In the
Dans le noir à l’écart
Dans le noir à l’écart
Dans le noir à l’écart
Dans le noir, dans le noir
In the dark away
In the dark away
In the dark away
In the dark, in the dark