French to EnglishLife

Dans Le Noir – Lyrics Meaning in English – Diam’s

The singer talks of a disdained territory of generations to come. It is certain that the deterioration has caused variations in thoughtful diversities. 

Singer – Diam’s 

Dans les bars, les gens s’amusent et s’oublient 
Et moi, dans le noir je reprends goût à la vie 
Je reste à l’écart, confie mes peines à la nuit 
Ce soir 

In the bars, people have fun and forget each other 
And me, in the dark, I regain a taste for life 
I stay away, entrust my sorrows to the night 
Tonight 

Y’a des soirs comme ça où tout s’écroule 
Des soirs comme ça où j’éteins, j’éteins tout 
Allez, allez tous vous aimer en douce 
Au final vous irez tous vous faire foutre 
Si les mômes dénigrent leurs mères 
C’est que leurs valeurs se perdent au fond de leurs verres 
La coke et les cocktails sont dans l’air du temps 
Donc les jeunes réclament des bols d’air 
C’est quoi ce monde? C’est quoi cette terre? 
C’est quoi ces pères qui se permettent de perdre 
Tout leur salaire au poker, aux jeux de merde? 
Et regarde leur gosse courir à leur perte? 
J’suis de ces jeunes dépassés, lassés par la vie 
À gauche on snif, à droite on prie 
Et moi je suis là incomprise 
Donc ce soir je suis désolé je lâche prise, ouais 

There are evenings like this where everything collapses 
Evenings like this where I turn off, I turn off everything 
Come on, go love each other quietly 
In the end you’ll all go to hell 
If the kids denigrate their mothers 
It’s that their values ​​are lost in the bottom of their glasses 
Coke and cocktails are in tune with the times 
So young people are asking for breaths of fresh air 
What is this world? What is this land? 
What are these fathers who allow themselves to lose 
All their salary in poker, in shitty games? 
And watch their kid run to their doom? 
I’m one of those overwhelmed young people, tired of life 
On the left we sniff, on the right we pray 
And I’m there, misunderstood 
So tonight I’m sorry I’m letting go, yeah 

Dans les bars, les gens s’amusent et s’oublient 
Et moi, dans le noir je reprends goût à la vie 
Je reste à l’écart, confie mes peines à la nuit 
Ce soir 

In the bars, people have fun and forget each other 
And me, in the dark, I regain a taste for life 
I stay away, entrust my sorrows to the night 
Tonight 

Ce soir, je n’ai pas le cœur à rire 
Si je ne le fais pas, qui saura leur dire? 
Qui, qui, qui freinera la dérive de ce pays 
Sadique et capitalistes? 
Arrêtez de dire à toutes ces gamines 
Que la beauté se trouve dans les magasines 
La boulimique frôle l’anorexie 
Car le monde du mannequinat excite 
Arrêtez de nous castrer du matin au soir 
On rêve de se casser loin de vos espoirs 
Vous qui avez besoin de Roselmack et d’Obama 
Pour enfin respecter les noirs 
C’est quoi ce monde? C’est quoi cette Terre? 
Où sont les modèles? Où sont les repères? 
Quand je vois des jeunes insulter leur père 
Alors moi je sais que je n’ai plus rien à faire ici car 

Tonight, I don’t have the heart to laugh 
If I don’t, who will tell them? 
Who, who, who will stop the drift of this 
Sadistic and capitalist country? 
Stop telling all these kids 
That beauty is in the magazines 
Bulimic borders on anorexia 
Because the world of modeling excites 
Stop castrating us from morning to night 
We dream of breaking away from your hopes 
You who need Roselmack and Obama 
To finally respect the blacks 
What is this world? What is this Earth? 
Where are the models? Where are the benchmarks? 
When I see young people insulting their father 
Then I know that I have nothing more to do here because 

Dans les bars, les gens s’amusent et s’oublient 
Et moi, dans le noir je reprends goût à la vie 
Je reste à l’écart, confie mes peines à la nuit 
Ce soir 

In the bars, people have fun and forget each other 
And me, in the dark, I regain a taste for life 
I stay away, entrust my sorrows to the night 
Tonight 

Dans le noir à l’écart 
Dans le noir à l’écart 
Dans le noir à l’écart 
Dans le noir, dans le noir 

In the dark away 
In the dark away 
In the dark away 
In the dark, in the dark 

Dans les bars, les gens s’amusent et s’oublient 
Et moi, dans le noir j’ai retrouvé le sourire 
Donc je reste à l’écart pour éviter de souffrir 
Dans le noir 

In the bars, people have fun and forget each other 
And me, in the dark, I found my smile 
So I stay away to avoid suffering 
In the dark 

Dans les bars, les gens s’amusent et s’oublient 
Et moi, dans le noir je reprends goût à la vie 
Je reste à l’écart, confie mes peines à la nuit 
Ce soir (dans le noir, dans le noir) 

In the bars, people have fun and forget each other 
And me, in the dark, I regain a taste for life 
I stay away, entrust my sorrows to the night 
Tonight (in the dark, in the dark) 

Dans les, dans les bars, dans les bars 
Dans le, dans le noir, dans le noir 
Dans le 

In the, in the bars, in the bars 
In the, in the dark, in the dark  
In the 

Dans le noir à l’écart 
Dans le noir à l’écart 
Dans le noir à l’écart 
Dans le noir, dans le noir 

In the dark away 
In the dark away 
In the dark away 
In the dark, in the dark 

Leave a Comment