French to EnglishFun

American Airlines – Lyrics Meaning in English – SCH

This song depicts the life and mindset of individuals involved in underground activities, such as crime and drug trafficking. It portrays a sense of nihilism and resilience in the face of danger and adversity.

Singer – SCH

Eh, quand on arrive en ville (arrive en ville)
C’est l’Nevada (c’est l’Nevada)
Faut viser plus haut, p’tit frère, cent mille, c’est nada
Eh ouais, quand on arrive en ville (arrive en ville)

Hey, when we get to town (comes to town)
It’s Nevada (it’s Nevada)
Gotta aim higher, little brother, a hundred thousand is nada
Oh yeah, when we get to town (arrives in town)

Qu’on sort des liasses (qu’on sort des liasses)
La mierda, c’est mort, j’joue la paire d’as
American Airlines (Airlines), Airlines (Airlines)

Let’s take out bundles (let’s take out bundles)
The shit, it’s dead, I play the pair of aces
American Airlines (Airlines), Airlines (Airlines)

Airlines (oh), j’joue la paire d’as
American Airlines (Airlines), Airlines (Airlines)
Airlines (oh), j’joue la paire d’as

Airlines (oh), I play the pair of aces
American Airlines (Airlines), Airlines (Airlines)
Airlines (oh), I play the pair of aces

Oh, ils ont pas eu la pression
Jusqu’à c’qu’Anderson s’transforme en neo
Personne s’inquiète, c’est la caisse dans l’ombre et pas un mondeo
Chez moi, les chauds, chez moi, les vrais de vrai, on les pleure en photo

Oh, they didn’t have the pressure
Until Anderson turned into neo
Nobody worries, it’s the fund in the shadows and not a Mondeo
At my house, the hot ones, at my house, the real ones for real, we mourn them in photos

J’sais qui j’suis, j’sais surtout eux, c’est qui pour les prendre de haut
On perd un proche d’une balle ou d’une maladie
Les murs me parlent de c’que t’as dit hier devant trois gadjis
Pas dans les fêtes, dans la rue, nous, j’étais là tout seul

I know who I am, I know especially them, who is it to look down on them
We lose someone close to us from a bullet or an illness
The walls talk to me about it ‘what did you say yesterday in front of three women
Not at the parties, in the street, we, I was there all alone

Les seules fiestas qu’on connaissait
Elles démarraient à la boussole
J’ai du sang sur mon visage, sur mes poings, sur mes sapes
Elles s’cachent les yeux avec les mains

The only parties we knew
They started with a compass
I have blood on my face, on my hands fists, on my shoes
They hide their eyes with their hands

Quand on rentre méconnaissables
J’ai vu des soirées paro, salope, j’en vois encore
Si tu vois mes gens commencer à boire vers dix-sept heures
Rentre de bonne heure

When we come home unrecognizable
I’ve seen parties, bitch, I still see them
If you see my people starting to drink around 5 p.m.
Come home early

Deux phalanges de traître dans un sac isotherme
Deux rallonges de peine sur un mandat d’dépôt
Deux fois plus long, ouais mais y a pas les gendarmes
Il m’faut un sac de fric pour adoucir c’que la vie rend amer

Two traitor’s knuckles in an insulated bag
Two sentence extensions on a committal warrant
Twice as long, yeah but there are no police
I need a bag of money to sweeten what life makes bitter

Sors avec un gilet quand violence opère
Ambassadeur, moi de rien du tout, j’tire la couette dans mon sens
Ça m’fait la mafia, ça tombe pour violences conjugales
Sur Dieu tout-puissant, y a plus d’âge

Go out with a vest when violence operates
Ambassador, I’m nothing at all, I pull the duvet in my direction
It makes me the mafia, it falls for domestic violence
On God almighty, there’s more age

Un adolescent peut t’faire un bain d’sang
Y a plus d’âge, j’parle comme j’ai envie
Mon grand, redescends
Guatemala, Suriname, Costa Rica, enterrement

A teenager can make you a bloodbath
I’m no longer old, I speak as I want
My big boy, come back down
Guatemala, Suriname, Costa Rica, funeral

Y a ceux qui sont tristes, y a ceux qui ricanent
Vie d’oi-m, j’peux tourner en ville
Sans regarder derrière tous les vingt mètres
Vie d’oi-m, concurrent dans l’rap, j’l’ai pas vu naître

There are those who are sad, there are those who sneer
Life of self, I can tour in town
Without looking behind every twenty meters
Life of love, competitor in rap, I didn’t see it born

Eh, quand on arrive en ville (arrive en ville)
C’est l’Nevada (c’est l’Nevada)
Faut viser plus haut, p’tit frère, cent mille, c’est nada
Eh ouais, quand on arrive en ville (arrive en ville)

Hey, when we get to town (comes to town)
It’s Nevada (it’s Nevada)
Gotta aim higher, little brother, a hundred thousand is nada
Oh yeah, when we get to town (arrives in town)

Qu’on sort des liasses (qu’on sort des liasses)
La mierda, c’est mort, j’joue la paire d’as
American Airlines (Airlines), Airlines (Airlines)

Let’s take out bundles (let’s take out bundles)
The shit, it’s dead, I play the pair of aces
American Airlines (Airlines), Airlines (Airlines)

Airlines (oh), j’joue la paire d’as
American Airlines (Airlines), Airlines (Airlines)
Airlines (oh), j’joue la paire d’as

Airlines (oh), I play the pair of aces
American Airlines (Airlines), Airlines (Airlines)
Airlines (oh), I play the pair of aces

J’ai les yeux noirs et vides comme un p’tit tzigane
Devant l’ritz, il cane
J’reçois l’alerte, bref, quand c’est la merde, on rappelle vite zidane
Les gentils perdent, j’me lève dans l’complot

My eyes are black and empty like a little gypsy.
In front of the Ritz, he’s walking.
I get the alert, in short, when things go wrong, we quickly call Zidane back.
The good guys lose, I get up in the plot

J’squatte les bars la night, j’surveille le nasdaq
Et la temp’, tout en Fahrenheit
Et ça s’réchauffe, c’est pas l’Antarctique, c’est pas l’Canadice
Shooté devant l’pink avant d’avoir eu l’temps d’dire, paradise

I squat in bars at night, I monitor the Nasdaq
And the temperature, all in Fahrenheit
And it’s getting warmer, it’s not Antarctica, it’s not Canada
Shot in front of the pink before having time to say, paradise

Les idées noires, bre-som la grinta, guardia dans mon dos
Trou dans l’bif, canines dans l’salon, tout dans l’ballon d’eau
Baril de brut, tensions, prise de lutte
Eh, j’fais pas la bise, eh, j’vise le but

Dark thoughts, shallow the grit, in my back
Hole in the beef, canines in the living room, everything in the water balloon
Barrel of crude , tension, struggle
Eh, I don’t kiss, eh, I aim for the goal

Pas changé, j’pourrais manger un fils de pute
Un coin du bronx, survêt’ entrouvert, chaîne sur l’maillot d’corps
J’leur dois cinq ans, micro, boîte à gants, siège et tableau d’bord
C’est Drago Malfoy, maricon, c’est la mafiosa

Not changed, I could eat a son of a bitch
A corner of the Bronx, tracksuit half open, chain on the undershirt
I owe them five years, microphone, glove box, seat and dashboard
It’s Draco Malfoy, maricon, it’s the mafia

Mais c’est mieux ça que ça t’monte en l’air, wingardium leviosa
Té-ma la diète, un os dans l’assiette, j’le sauce et j’le ronge
Mercenaire pas sorti d’affaire, un verre et j’replonge
Du sabotage, voilà c’qu’ils savent faire, régner sur des cendres

But that’s better than it going up in the air, wingardium leviosa
Stay on the diet, a bone on the plate, I sauce it and I gnaw it
Mercenary not out of the woods, a drink and I dive back
Sabotage, that’s what they know how to do, reign over ashes

Si j’garde l’otage sans m’faire descendre, frère, il bouge pas jusqu’à décembre
Dans l’sarcophage en tenue d’narco’, barbe de magicien
Qu’on fasse naufrage, ils s’rappelleront d’nous comme les égyptiens

If I keep the hostage without being taken down, brother, he doesn’t move until December
In the sarcophagus in Narco’s outfit, magician’s beard
Let us be shipwrecked, they will remember us like the Egyptians

Eh, quand on arrive en ville (arrive en ville)
C’est l’Nevada (c’est l’Nevada)
Faut viser plus haut, p’tit frère, cent mille, c’est nada
Eh ouais, quand on arrive en ville (arrive en ville)

Hey, when we get to town (comes to town)
It’s Nevada (it’s Nevada)
Gotta aim higher, little brother, a hundred thousand is anything
Oh yeah, when we get to town (arrives in town)

Qu’on sort des liasses (qu’on sort des liasses)
La mierda, c’est mort, j’joue la paire d’as
American Airlines (Airlines), Airlines (Airlines)

Let’s take out bundles (let’s take out bundles)
The shit, it’s dead, I play the pair of aces
American Airlines (Airlines), Airlines (Airlines)

Airlines (oh), j’joue la paire d’as
American Airlines (Airlines), Airlines (Airlines)
Airlines (oh), j’joue la paire d’as (oh)

Airlines (oh), I play the pair of aces
American Airlines (Airlines), Airlines (Airlines)
Airlines (oh), I play the pair of aces (oh)

Leave a Comment