ExFrench to English

A Nos Amours – Lyrics Meaning in English – Damien Saez

A Nos Amours translates to ‘to our loves’. The song reflects on the complex emotions surrounding love and loss. It explores themes of longing, sorrow, and resilience, emphasizing the struggles faced in relationships. The imagery of ships lost at sea symbolizes feelings of confusion and searching for direction.

Singer – Damien Saez

Tes rêves on a vendus
Tes poings ont trop
Serrer des clous

Your dreams have been sold
Your fists have too much
Clenched nails 

À quoi tu penses?
À nos amours

What are you thinking about?
Our loves

Ces choses que t’as perdues
Au loin le couteau
Lancé vers le vide immense
À nos amours

These things that you lost
Far away the knife
Thrown towards the immense void
To our loves

Le siècle est mort
Mais puisque brûlent encore
Les soleils aux couleurs du sang
De nos amours

The century is dead
But since they’re still burning
The suns of blood-color
Of our loves

Au coin du feu
De tes yeux, je me pose
Au gré des proses en testament
Pour nos amours

By the fireside
Of your eyes, I rest
At the whim of the prose in testament
For our loves

À nos amours

To our loves

Quand le ciel s’est éteint à brûler trop
Quand les alcools mènent la danse
De nos amours

When the sky has gone out from burning too much
When alcohols lead the dance
Of our loves

Quand la sève a quitté la terre
Les sanglots noyés les quais des métros
De nos amours

When the sap has left the earth
The sobs drowned the subway platforms
Of our loves

Quand les tambours fatigués ne battent plus
Que l’arrivée d’une autre guerre
D’un autre amour

When the tired drums beat no more
Than the arrival of another war
Of another love

À nos fragiles, aux horizons pleurantes
Il paraît que l’océan chante
Pour nos amours
Pour nos amours

To our fragile, to the weeping horizons
It seems that the ocean sings
For our loves
For our loves

À nos amours

To our loves

Tes yeux ont trop mouillé ces navires fous
Qui ne savent plus où jeter l’ancre
De nos amours

Your eyes have wetted these crazy ships too much,
Which no longer know where to drop the anchor
Of our loves

Perdu le nord, cherche les ports
Perdu le temps et les amis d’avant
Avant les amours

Lost the north, looking for ports
Lost time and friends from before
Before love

Des miettes bouffées pour des cœurs trop grands
Des navires fous sur l’océan
De nos amours

Crumbs eaten for hearts too big
Crazy ships on the ocean
Of our loves

À nos peines, à nos joies
À nos discours
À nos solitudes, à nos rires
À nos amours

To our sorrows, to our joys
To our speeches
To our solitudes, to our laughter
To our loves

À nos guerres
Aux fragiles de nos contours
À nos sueurs sur les tambours
À nos amours

To our wars
To the fragile of our contours
To our sweat on the drums
To our loves

À nos étendards
À nous, à nos tristes
À la force d’aimer toujours
À nos amours

To our standards
To us, to our sad ones
To the strength to always love
To our loves

À Dieu, à tes yeux
Au brûlant du feu
À nos tragiques, à nos adieux
À nos amours

To God, to your eyes
To the burning of the fire
To our tragic, to our farewells
To our loves

À nos amours
À nos amours
À nos amours
À nos amours

To our loves
To our loves
To our loves
To our loves

Leave a Comment