French to EnglishLife

Vieux – Lyrics Meaning in English – Joseph Kamel

Vieux translates to ‘old/elderly’. The song reflects on the uncertainties and questions that come with growing old. The lyrics discuss the societal pressure to prepare for the worst and conform to expectations.

Singer – Joseph Kamel

Ta-la, ta-la, la-la, la-la
Ta-la, ta-la, la-la, la-la

Ta-la, ta-la, la-la, la-la
Ta-la, ta-la, la-la, la-la

On nous a trop appris
À s’préparer au pire
J’comprends qu’ça t’fasse peur
Faut la baraque et puis

We’ve been taught too much
To prepare for the worst
I understand that it scares you
You have to go to bed and then

Qu’on trouve le bon crédit
Avant qu’il soit l’heure
D’avoir terminé tout ce qu’on s’était dit

Let’s find the right credit
Before it’s time
To have finished everything we was said to himself

Quand on sera vieux, est-ce qu’on sera con?
Et qu’est-ce qu’on écoutera comme chanson?
Est-ce qu’on fermera les yeux comme ils le font?
Est-ce qu’on sera sûr d’avoir raison?

When we’re old, will we be stupid?
And what song will we listen to?
Will we turn a blind eye like they do?
Will we be sure we are right?

Ta-la, ta-la, la-la, la-la
Ta-la, ta-la, la-la, la-la

Ta-la, ta-la, la-la, la-la
Ta-la, ta-la, la-la, la-la

Moi j’ai pas trop envie
De faire c’qu’on nous a dit
Même si ça fait peur
Se tromper c’est joli

I don’t really want
To do what we’re told
Even if it’s scary
Making a mistake is nice

Quand on sera vieux, est-ce qu’on sera con?
Et qu’est-ce qu’on écoutera comme chanson?
Est-ce qu’on fermera les yeux comme ils le font?
Est-ce qu’on sera sûr d’avoir raison?

When we’re old, will we be stupid?
And what song will we listen to?
Will we turn a blind eye like they do?
Will we be sure we are right?

Ta-la, ta-la, la-la, la-la
Ta-la, ta-la, la-la, la-la

Ta-la, ta-la, la-la, la-la
Ta-la, ta-la, la-la, la-la

J’ai peur de ceux qui sont sûrs d’avoir raison
Mais j’ai moins peur d’être vieux que d’être un vieux con

I’m afraid of those who are sure they’re right
But I’m less afraid of being old than of being an old fart

Quand on sera vieux, est-ce qu’on sera con?
Et qu’est-ce qu’on écoutera comme chanson?
Est-ce qu’on fermera les yeux comme ils le font?
Est-ce qu’on sera sûr d’avoir raison?

When we’re old, will we be stupid?
And what song will we listen to?
Will we turn a blind eye like they do?
Will we be sure we are right?

Est-ce qu’on sera deux à la maison?
Est-ce qu’on aura des gosses ou non?
Est-ce qu’on sera mieux si on fait des millions?
Est-ce qu’on sera heureux pour de bon?

Will there be two of us at home?
Will we have kids or not?
Will we be better off if we make millions?
Will we be happy for good?

Ta-la, ta-la, la-la, la-la (quand on sera vieux)
Ta-la, ta-la, la-la, la-la (quand on sera vieux)
Ta-la, ta-la, la-la, la-la

Ta-la, ta-la, la-la, la-la (when we’re old)
Ta-la, ta-la, la-la, la-la (when we’re old)
Ta-la, ta-la, la-la, la-la

Ta-la, ta-la, la-la, la-la
Est-ce qu’on sera heureux pour de bon? Pour de bon

Ta-la, ta-la, la-la, la-la
Will we be happy for good? For real

Leave a Comment