French to EnglishFun

TDB – Lyrics Meaning in English – Oboy

The song portrays a lifestyle filled with extravagance, indulgence, and defiance against societal norms. The lyrics describe riding in luxury cars, flaunting expensive brands, and engaging in illicit activities.

Singer – Oboy

Han, han
Han, han (eh, eh)
Eh, eh
Alalalah (aan, han)

Han, han
Han, han (eh, eh)
Eh, eh
Alalalah (aan, han)

À bat la dèche, balade en bolide deutsch (skurt, skurt)
La miss, elle est fraîche, j’ai baissé la vitre
J’té-ma son kich (j’té-ma son corps)
Ça rend fou l’business

To beat the waste, ride in a German car (skurt, skurt)
The miss, she’s fresh, I lowered the window
I’m her money (I’m her body)
It’s driving the business crazy

La puce et les ges-sh (la puce, les ges-sh’)
J’arbat selek, bâtard, pourquoi t’es sur la file de gauche?
(Allez, dégage ta mère)
J’suis avec les Malgaches Comocos, Sonikés ou ‘Geshs (fodes, fodes)

The chip and the sicks (the chip, the sicks)
I, Arbat Selek, bastard, why are you in the left lane?
(Come on, get your mother out)
I’m with the Malagasy Comics, Sonics or Gets (fodder, fodder)

Si elle fait la best, c’est pas compliqué, elle r’part en Heetch
(Elle rentre chez sa mère)
T’es paro, tu t’caches
tu fais l’bandit mais tu vends la mèche (tu vends la mèche)

If she does the best, it’s not complicated, she goes back to Heetch
(She goes back to her mother)
You’re the stop, you hide,
you play the bandit but you spill the beans (you spill the beans)

Même quand il fait aud-ch, sur Paris
Les p’tits r’vendent la neige (yeah)
Wesh mon frère, labess?
Faut pas qu’tu retournes ta veste (tu retournes ta ste-ve)

Even when it’s hot, in Paris
The little ones are selling snow (yeah)
Wow my brother, clothes?
You don’t have to turn around your jacket (you turn around your jacket)

Elle veut sac Hermès, ouais, sac Prada, les toutes nouvelles pièces
(Les toutes nouvelles pièces)
Et ça fume la kush (kush)

She wants Hermès bag, yeah, Prada bag, the brand new pieces
(The brand new pieces)
And it smokes the hash (hash)

Que d’la frappe qui t’couche (qui t’couche)
Eux que ils s’touchent, c’est des flockos mais ils ont grave la bouche

What a hit that you sleep (who sleeps you)
The ones they touch, they’re flocks but they have engraved mouths

J’quitte la zone, j’baigne dans la Côte d’Azur (benda, benda)
Kotazo (yeah) bina kotazo (bina, bina kotazo)
Médusa (yeah) Off-White, Mauboussin (Off-White, Off-White)
J’quitte la zone, bigo en mode avion (eh, eh)

I leave the area, I bathe in the Côte d’Azur (inferiority, inferiority)
That’s it (yeah) we’re there (we’re there, we’re there)
Medusa (yeah) Off-White, Mauboussin (Off-White, Off-White)
I’m leaving the area, company in airplane mode (eh, eh)

Hamdou’, jusqu’ici, tudo bem (tudo bem)
Y a brouille-em, ça peut tu-tu bang (tu-tu)
Mon frère, labess, tu-tu bang (tu-tu bang)
Ma baby, elle stresse, j’suis tout l’temps avec le gang (eh, eh)

Oh Lord, so far, all right (all right)
There’s confusion, it can tu-tu bang (tu-tu)
My brother, clothes, tu-tu bang (tu-tu bang)
My baby, she’s stressed, I’m always with the gang (eh, eh)

Arbat, arbat (sa mère)
Y a les bleus dans l’bât’ (y a les cops, y a les cops)
Toujours j’suis gelé dans l’Clio ou en corvette, corvette
J’fais des boulettes sur mon survêt’ (sa mère)

Arbat, Arbat (his mother)
There are bruises in the building (there are cops, there are cops)
I’m always frozen in the Clio or in a corvette, corvette
I’m making dumplings on my tracksuit (her mother)

On les baise, double oigt-d
Tu tires une taffe, t’es à Bab El Oued (yeah)
Y a l’COVID, mets distance d’un mètre (eh, eh)
Elle est fraîche de baisé (yeah)

We fuck them, double finger
You take a drink, you’re in Bab El Oued (yeah)
There’s COVID, keep a distance of one meter (eh, eh)
She’s fresh from being fucked (yeah)

Elle et moi dans la fusée (elle et moi dans la ‘che)
On quitte la zone on part, en c’moment dans l’side
Y a grave les porcs (y a grave les cops)

She and I in the rocket (she and I in the rocket)
We’re leaving the area we’re leaving, right now in the side
The pigs are serious (the bodies are serious)

Font des timinik, faut pas m’pénave
J’roule un joint d’amné’ (faut pas m’parler)
Distance d’un mètre, si y a l’COVID, j’m’envole sur Namek

They’re making themic, you don’t have to I’m sorry
I roll a joint of ammunition (don’t talk to me)
Distance of one meter, if there is COVID, I’m flying to Namek

J’quitte la zone, j’baigne dans la Côte d’Azur (benda, benda)
Kotazo (yeah) bina kotazo (bina, bina kotazo)
Médusa (yeah) Off-White, Mauboussin (Off-White, Off-White)
J’quitte la zone, bigo en mode avion (eh, eh)

I leave the area, I bathe in the Côte d’Azur (inferiority, inferiority)
That’s it (yeah) we’re there (we’re there, we’re there)
Medusa (yeah) Off-White, Mauboussin (Off-White, Off-White)
I’m leaving the area, company in airplane mode (eh, eh)

Hamdou’, jusqu’ici, tudo bem (tudo bem)
Y a brouille-em, ça peut tu-tu bang (tu-tu)
Mon frère, labess, tu-tu bang (tu-tu bang)
Ma baby, elle stresse, j’suis tout l’temps avec le gang (eh, eh)

Oh Lord, so far, all right (all right)
There’s confusion, it can tu-tu bang (tu-tu)
My brother, clothes, tu-tu bang (tu-tu bang)
My baby, she’s stressed, I’m always with the gang (eh, eh)

Arbat, arbat, sa mère
Arbat, tu-tu bang
Bina kotazo, sa mère

Arbat, arbat, his mother
Arbat, tu-tu bang
Here we go, his mother

Arbat, tu-tu bang
Eh, eh

Arbat, tu-tu bang
Eh, eh

Leave a Comment